有奖纠错
| 划词

Vous n'auriez qu'à chercher au fond d'la mare : vous le trouveriez dans un sac à charbon, avec un pierre de la barrière.

你们只要到水塘底里找,就可以找到他和栅栏用的石头煤的袋子里。

评价该例句:好评差评指正

Eugenie alla mettre son chapeau de paille cousue, double de taffetas rose; puis, le pere et la fille descendirent la rue tortueuse jusqu'a la place.

欧叶妮过去戴她那红色绸带的草帽;父女俩便沿着曲曲折折的街道向下城走直走到广场。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes vont chercher l'eau à la source, en haut de la montagne, sous un soleil de plomb, et ce depuis la nuit des temps.

自古以来,着烈日深山挑水的重担直落在村里的女人身

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tiens, voilà cent louis, achète-toi un chapeau.

“瞧,这儿有一百路易,拿帽子。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il dressa la tête, puis se décida à traverser lentement la chaussée pour aller flairer le chapeau.

它抬起头,然后下了决心,慢慢穿过街道嗅那帽子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! ce n’était pas le zingueur qui ouatait ses frusques avec de l’or ! Lui, se le mettait sous la chair.

嗨!古波决肯用金子镶他那破帽子的帽檐!他只把钱吞进肚子

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, si l’ingénieur et le jeune garçon durent renoncer à suivre une direction circulaire, en revanche, la possibilité leur fut alors donnée de reprendre directement l’ascension du cône.

工程师和少年放弃从下面绕过的念头,可这么一来,他们反而得到一个爬上火山锥的机会。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il n’y avait aucune possibilité de traverser ce torrent ; il fallait, au contraire, reculer devant lui. Une sorte de table rase le terminait alors et remplaçait l’ancien cratère.

要想跨过岩浆的洪可能的,相反地,居民们只好往后撤退。火山以后,已经象原来那样了。上面代替古代火山口的一片平,象桌面似的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Diable ! par le plus beau clair de lune du monde, monter ainsi par une échelle à un premier étage de vingt-cinq pieds d’élévation ! on aura le temps de me voir, même des hôtels voisins.

见鬼吧!着最亮的大月亮,爬梯子上二十五尺高的二层楼!他们有的时间能看见我,即使邻近府邸的人也能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接