有奖纠错
| 划词

Une fois que l'assureur a désintéressé l'assuré, il se substitue à lui.

保险人一向投保人了款,他就取代了受损害的地位。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur dit qu'ils avaient l'intention de se marier.

提交声称他们打算结婚。

评价该例句:好评差评指正

Le défendeur a invoqué la clause compromissoire figurant dans l'accord de bail signé entre l'ancien propriétaire et l'association.

被告援引了包含在所有权与该协会签订的赁协议中的仲裁协议。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 107 prévus, 54 bureaux de vote, dont certains centres mobiles, ont été ouverts dans les zones serbes du Kosovo.

计划在科索沃塞族地区开设107个投票站,但实际只开设了54个,其中包括一些流动站。

评价该例句:好评差评指正

Certaines lois sur l'insolvabilité prévoient qu'un nouveau prêt peut bénéficier d'une certaine priorité (parfois appelée “privilège”) sur les créanciers garantis antérieurs.

有些无力偿债法规定,对于新的贷款,放款对于已存在的有担保债权人的某种程度优先,有时称之为“优先留置权”。

评价该例句:好评差评指正

Initialement, la force nouvellement créée devait avoir un effectif de 4 000 soldats, mais, faute d'argent, le Gouvernement a dû réduire ce nombre à 2 000.

新军的兵力计划为4 000,但于缺少经费,政府不不将人数减少2 000

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, il avait transféré une partie de cet excédent à l'ancien propriétaire du bâtiment, qui réclamait lui aussi des paiements arriérés à l'association.

被告随即将一部分超额金转交给正在向上述协会索取金余额的该大楼所有权

评价该例句:好评差评指正

Pendant la même période, le nombre d'exploitations agricoles ayant au moins deux hectares de terres agricoles sur ce territoire est tombé de 1,3 millions à 359 300.

同一时期,在德意志联邦共和国境内拥有2公顷及2公顷以上农业土地的人数从130万人减少大约359 300

评价该例句:好评差评指正

La source affirme qu'avec ce décès ce sont quatre des cinq juges du tribunal initial qui ont été écartés de leurs fonctions, dont deux pour des raisons politiques.

来文提交确信,加上这起死亡事件,审判庭的五名法官中有四名离职,据称其中两名法官是出于政治原因离职。

评价该例句:好评差评指正

Au préalable, il a fallu décider si l'AE pouvait prendre part au processus de suivi, censé à l'origine réunir la France et les signataires initiaux de l'Accord.

会前讨论了是否允许共同来党参加后续进程的问题,以往这一直是法国与《协定》签字之间的问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour les personnes ayant à leur charge des enfants de moins de 18 ans, l'allocation est majorée de 10 % pour chaque enfant jusqu'à concurrence de 50 %.

因工伤事故而不能从事原有工作的,可享受100%的工资; 有18岁以下需要抚养子女的可享受最多当于工资50%的定期津贴,每多一个子女津贴增加10%。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans cela que l'article 5, no 3, de la Constitution en vigueur, prévoit que les Cap-Verdiens pourront acquérir la nationalité d'autre pays sans perdre leur nationalité d'origine.

因此现行《宪法》第5条第3款规定,佛可以取另一国家的国籍而不丧失自己的国籍。

评价该例句:好评差评指正

Elle conduirait par exemple à l'application d'une autre loi que la loi qui, selon ces parties, devrait s'appliquer à leurs droits sur les créances en tant que biens initialement grevés.

例如,这种办法的结果是,适用的法律将不同于应收款融资提供所期望适用于其在作为担保资产的应收款上权利的法律。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que les notifications du tribunal ont été envoyées au domicile de l'ancien avoué et non au domicile de l'auteur, laquelle n'a donc pas su qu'une procédure était engagée.

随后,法院的通知书发送提交的住家,却发律师的住家,因此她不知道,已启动了以上诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

Une personne faisant l'objet d'une ordonnance d'interdiction d'approcher dans la famille devrait quitter la résidence lorsque elle-même et la personne protégée vivent ensemble et ne devrait pas contacter la personne protégée.

一个被施加家庭内部限制行动令的必须离开他/她与命令所保护的一起生活的住所,而且他/她不接触被保护人。

评价该例句:好评差评指正

Elle répondrait aussi aux attentes des parties octroyant un financement par cession de créances quant à la loi applicable à la constitution, l'opposabilité et la priorité d'une sûreté sur des créances en tant que biens initialement grevés.

它还将符合应收款融资提供对于作为担保资产的应收款上担保权的设定、第三方效力和优先权将适用哪一种法律的期望。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'argument du «professionnalisme», il est vrai que nombre de ces sociétés font appel à d'anciens généraux, d'anciens ministres et d'anciens hauts fonctionnaires, et qu'un grand nombre d'entre elles sont gérées par des personnes sorties d'écoles militaires.

至于`专业精神'论点,这确实为事实,许多私营军保公司雇用的是前将军、部长和高级公务员,而其中大多数雇员受军校毕业的前军方人员管理。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs ont contesté cette décision auprès du gouvernement provincial, en faisant valoir que les propriétaires précédents n'avaient présenté une demande de dérogation qu'après leur avoir vendu la parcelle, et ce à leur insu et sans leur autorisation.

提交就此决定向州政府提出上诉,辩称地产主将地皮出售给提交之后,在提交予授权或不知情的情况下,擅自提出了豁免申请。

评价该例句:好评差评指正

D'un autre côté, cette approche conduirait à l'application d'une autre loi que la loi qui, selon les parties octroyant un financement par cession de créances, devrait s'appliquer à leurs droits sur les créances en tant que biens initialement grevés.

而另一方面,这种办法的结果是,适用的法律将不同于应收款融资提供所期望适用于其在作为担保资产的应收款上权利的法律。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a considéré que le demandeur, en sa qualité de garant, n'était pas lié par la Convention d'arbitrage conclue par sa filiale, qui ne produisait effet qu'entre les parties originelles au contrat de vente et leurs ayants droit.

法院认为,原告作为担保人,不受其子公司仲裁协议的约束,该仲裁协议仅在销售合同的当事人之间及其法定继承之间有效。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sukulaïte, sulawesi, sulcature, sulciforme, sulcus, suldénite, sulf, sulf(o)-, sulfa, sulfacétamide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2024年10月合集

Le contrat aurait été mal exécuté puisqu'il était prévu que le véhicule soit brûlé et il n'a pas été brûlé par l'individu.

合同似乎执行不,因为计划是烧毁车辆,但该并没有烧毁车辆。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Kent lui fit visiter chaque pièce. Il remarqua que le propriétaire avait très bon goût, la décoration de toutes les chambres offrait un sentiment d’élégante sérénité.

坎特带着罗辑察看别墅各个房间,罗辑看到这里主人有不俗品位,每个房间布置都给一种宁静感。

评价该例句:好评差评指正
Actus et interviews

La veille, il avait posté un sondage sur X, anciennement Twitter, demandant à ses abonnés s'ils souhaitaient sortir, je cite, du système bipartite, une majorité avait alors répondu oui.

前一天,他在X(Twitter)上发布了一项民意调查,询问他粉丝是否希望,我引用一下,“走出两党制”,时大多数回答了“是”。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Peut-être fais-tu partie de ces personnes qui attendent des gens qu'ils agissent d'une certaine manière ou de celles qui ont du mal à accepter que les choses ne se passent pas comme prévu.

也许你是那种希望别人按照某种方式行或者很难情没有按照计划进行

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ceux-ci n’avaient pas quitté la place. Leurs rangs semblaient même s’être grossis des retardataires de la tribu. Çà et là, des foyers allumés formaient une ceinture de feux à la base du cône.

那些土人一直没有离开地方。人数仿佛还增加了些,大概是以后又来了不少。山脚下烧着一堆一堆篝火,形成一个火圈子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

M. Valenod, qui comptait prêter sa calèche aux plus jolies femmes de la ville et faire admirer ses beaux normands, consentit à donner un de ses chevaux à Julien, l’être qu’il haïssait le plus.

瓦勒诺先生打算把马车借给本城最漂亮女人,炫耀一下他诺曼底骏马,现在也同意借一匹给于连,这个他最恨

评价该例句:好评差评指正
新大学法语2(第二版)

Grâce à la transformation du bâtiment classique de l’ancien musée de la « National Gallery » à Washington, son nom est maintenant connu par presque tous les Américains. I. M. Pei s’intéresse toujours aux musées, parce qu’il aime bien l’art.

因为他改造了华盛顿国家博物馆古典建筑,几乎所有美国都知道他。贝聿铭总是对博物馆感兴趣,因为他喜欢艺术。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

RA : Et à propos de la fusillade de Pittsburgh, sachez que Donald Trump était attendu sur place ce soir, dans la polémique, car plusieurs milliers de personnes se sont ouvertement opposées à un tel déplacement du président américain.

关于匹兹堡枪击案,唐纳德·特朗普今晚计划前往现场,但这一举动引发了争议, 因为数千公开反对美国总统此次访问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


synchromoteur, synchronappe, synchrone, synchronie, synchronique, synchroniquement, synchronisateur, synchronisation, synchronisé, synchronisée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接