有奖纠错
| 划词

Nous sommes le 18 septembre 2014,il est exactement 16 h.

是2014年九月八日六点

评价该例句:好评差评指正

La première élection des conseils de district a eu lieu le 28 novembre 1999.

第一届区议会选举已于一九九九年一月二八日投票率为35.82%。

评价该例句:好评差评指正

La première élection des conseils de district qui a eu lieu le 28 novembre 1999 a enregistré un taux de participation de 35,8 %.

第一届区议会选举已于一九九九年一月二八日投票率为35.8%。

评价该例句:好评差评指正

Le président du groupe suisse Swatch, Nicolas Hayek, est mort lundi 28 juin d'un arrêt cardiaque dans les bureaux de l'entreprise qu'il avait hissée au rang de numéro un mondial de l'horlogerie.

瑞士斯沃琪集团主席尼古拉哈六月二八日因心脏骤停死于他世界第一的钟表企业的办公室里。

评价该例句:好评差评指正

Des renseignements concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi ont été fournis à l'OIT dans les rapports selon l'article 22 relatifs à la Convention sur l'âge minimum (no 138) pour les périodes allant du 28 avril 2000 au 31 mai 2001 et du 1er juin 2001 au 31 mai 2002.

就《最低年龄公约》(第138号公约)提交有关二零零零年四月二八日至二零零一年五月三一日,以及二零零一年六月一日至二零零二年五月三一日的第22条报告,已向国际劳工组织提供与最低雇用年龄有关的资料。

评价该例句:好评差评指正

À sa seizième session, l'Assemblée générale, par sa résolution 1659 (XVI) du 28 novembre 1961, a décidé de porter de 9 à 12 le nombre des membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et a modifié en conséquence les articles 156 et 157.

大会第六届会议根据一九六一年一月二八日通过的第1659(XVI)号决议决定将政和预算问题咨询委员会委员人数自九人增至二人,并通过对第一五六条和第一五七条 的相应修正。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


滗清机, 滗析, 滗析槽, 滗析盆, 滗析器, 滗析一液体, , 裨将, 裨益, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

Oui, dans deux semaines, le 18 juin.

有呀。两周以后,也就是六月出团。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le 28 février 1815. à deux heures de l’après-midi.

五年二月二,下午两点半钟。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! sire, l’usurpateur a quitté l’île d’Elbe le 28 février et a débarqué le 1er mars.

“陛下,逆贼已二月离开了厄尔巴岛,三月登陆了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Vers l’époque du couronnement, une petite affaire de sa cure, on ne sait plus trop quoi, l’amena à Paris.

接近加冕①时,他为了区的件不知道什么小事,到巴黎去过趟。①拿破仑于○四年三月称帝,二月二加冕。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Les 28 et 29. - J'employai ces deux jours à aiguiser mes outils, le procédé pour faire tourner ma pierre allant très-bien.

四月二、二整整两天,我忙着磨工具。转动磨的机器效果不错。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’était un paysan qui habitait Hougomont et y était jardinier. Le 18 juin 1815, sa famille prit la fuite et s’alla cacher dans les bois.

他是个农民,当时乌古蒙当园丁。五年六月,他的家眷曾逃到树林里去躲藏。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le ministre de l'instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l'honneur de venir passer la soirée à l'hôtel du ministère, le lundi 18 janvier.

教育部长若尔·郎波诺暨夫人荣幸地邀请骆塞尔先生和骆塞尔太太参加星期部大楼举办的晚会。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a ici tout près, rue Saint-Antoine, vis-à-vis la rue des Nonaindières, un boulet incrusté dans le mur au troisième étage d’une maison avec cette inscription : 28 juillet 1830.

此地附近,两步路的地方,对着诺南迪埃街的那条圣安东尼街上,所房子的三层楼的墙上,嵌着个圆炮弹,题铭上写着:三○年七月二

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je ne sais pas mon âge, car je n’ai pas mesuré le temps depuis que je suis ici. Ce que je sais, c’est que j’allais avoir dix-neuf ans lorsque j’ai été arrêté le 18 février 1815.

“我不知道自己的年龄,因为自从到了这里以后,我就不曾计算过时间。我所知道的只是当我被捕的时候,我刚满九岁,当时是五年二月二。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Le 18. — En cherchant dans les bois, je trouvai un arbre qui était semblable, ou tout au moins ressemblait beaucoup à celui qu'au Brésil on appelle bois de fer, à cause de son excessive dureté.

第二天,我去树林里搜寻,发现种树,像巴西的" 铁树" ,因为这种树的木质特别坚硬。我费了好大的劲才砍下了块,几乎把我的斧头都砍坏了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Esquisser ici l’aspect de Napoléon à cheval, sa lunette à la main, sur la hauteur de Rossomme, à l’aube du 18 juin 1815, cela est presque de trop. Avant qu’on le montre, tout le monde l’a vu.

此地描绘拿破仑于五年六月黎明,罗松高地上骑着马,手里拿着望远镜的形象,那几乎是多事。写出以前,大家早已全见过了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il ne vit donc pas l’Anglais plier et mettre dans sa poche la dénonciation écrite par Danglars sous la tonnelle de la Réserve, et portant le timbre de la poste de Marseille, 27 février, levée de 6 heures du soir.

他没有注意到英国人把那封腾格拉尔瑞瑟夫酒家的凉棚底下所写的,上面兼有马赛邮局二月二下午六时邮戳的告密信折起来放进了他的口袋里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Wellington, bizarrement ingrat, déclare dans une lettre à lord Bathurst que son armée, l’armée qui a combattu le 18 juin 1815, était une « détestable armée » . Qu’en pense cette sombre mêlée d’ossements enfouis sous les sillons de Waterloo ?

忘恩负义到出奇的威灵顿给贵人巴塞司特的封信里提到他的军队,那五年六月作战的军队,是支“可恶的军队”。那些七零落埋滑铁卢耕地下的可怜枯骨对他的话又作何感想?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碧螺春, 碧落, 碧绿, 碧水, 碧桃, 碧瓦, 碧瓦金砖, 碧玄白榴岩, 碧血, 碧眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接