Il y a donc une dépossession de la Commission sur ce volet-là.
因此这方面,就等于剥夺了欧盟委员会相关权。
Attention! Il y a l'interdiction de séjour.
注意!这里是剥夺居留权。
La privation de la vie par les autorités de l'État est une question extrêmement grave.
国家当局剥夺民生命是极其严重问题。
Il a subi également des privations de nourriture allant jusqu'à une semaine.
他也被剥夺过食物,有时长达一个星期。
Ensuite, il a été privé en pratique de ce droit pendant l'instruction.
后来,在预审调查期间,他实际上被剥夺了这项权。
L'occupation a privé les Palestiniens de la satisfaction de leurs besoins les plus fondamentaux.
占领剥夺了巴勒大部分基本需求。
La vie sous l'occupation est dégradante et prive les Palestiniens de leur liberté de décision.
占领下生活是没有尊严,巴勒被剥夺了自由选择权。
D'ailleurs, parmi les droits inaliénables du peuple palestinien figure également le droit au retour.
事实上,巴勒民不可剥夺权也包括重返权。
Elles sont souvent victimes de discrimination dans l'emploi, l'enseignement et l'attribution des postes de responsabilité.
在工作机会方面,妇女往往受到歧视,教育机会被剥夺,还要承担竞争责任。
Les restrictions à l'accès ou le refus d'accès peuvent prendre plusieurs formes.
接触受援者机会受到限制或被剥夺形式有多种。
Au contraire, elle cristallise la haine en niant les droits d'autrui.
正相反,它剥夺了他权,清楚体现了仇恨心态。
Un logement inadéquat est souvent dû à l'impossibilité d'accéder aux ressources foncières, communes ou non.
住房不适足,常常是剥夺获得土地和共有财产资源权所致。
Il faut que les droits inaliénables du peuple palestinien se réalisent.
巴勒民不可剥夺权必须得到执行。
Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte interdisait toute privation «arbitraire» de liberté.
《公约》第九条第1款禁止任何“任意”剥夺自由。
Le nazisme constitue une négation des principes imprescriptibles sur lesquels se base la société contemporaine.
纳粹主义否定成为现代社会基础不可剥夺权。
Il est clairement établi qu'aucun Colombien de naissance ne peut être privé de sa nationalité.
明确地规定,由于出生而成为哥伦比亚任何士均不能被剥夺她/他国籍。
L'article 2 de la loi dispose que nul ne peut être privé de nationalité.
该项法律第2条规定,任何不应被剥夺公民身份。
Les Palestiniens ont été privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination depuis 60 ans.
巴勒被剥夺其固有自决权已长达60年之久。
Pour reprendre les mots célèbres de William Gladstone « Justice retardée, justice niée ».
用威廉·格莱通名言说,“迟来正义为剥夺正义”。
Les personnes qui se voient refuser cet accès doivent avoir des recours, judiciaires ou autres.
应向被剥夺这一用水权个提供有效司法或其他适当补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sport de compétition, c'est d’abord une privation !
竞技体育完全就是一种剥夺。
J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望看完这个视频,剥夺我的继承权。
Mais quelqu'un est venu qui m'a enlevé à tous ces plaisirs d'enfant paisible.
但是有人来了,他剥夺了我这个安静的小孩的快乐。
La technologie, elle a enlevé la politesse.
技,剥夺了礼貌。
« Vilain jaloux qui veut priver les autres d’un plaisir. »
“这醋坛子,想剥夺别人的乐趣?”
Arrête ! Tu m'as enlevé le plaisir d'appuyer sur le bouton.
别闹了! 剥夺了按下按钮的乐趣。
Les artistes ne s'en privent pas et les journalistes non plus.
艺术家剥夺这项权利,记者也。
On privait donc n'avait pas de témoins et personne.
我们被剥夺了作为目击者和做人的身份。
Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?
总愿意剥夺的承继权吧,?
Elle se sent dépossédée de sa musique.
觉得自己的音乐被剥夺了。
On lui refuse le droit de vote dans son propre pays.
在自己的国家被剥夺了投票权。
Se priver de ces bienfaits de l'exercice quotidien pourrait donc nuire au développement du cerveau.
因此,剥夺日常锻炼的这些好处可能损害大脑发育。
Priver une population de nourriture est un instrument de guerre.
剥夺人们的食物是战争的手段。
Le monde se retrouve donc privé de soleil.
因此,世界被剥夺了阳光。
As-tu été privé d'empathie, de compréhension et de connexion émotionnelle ?
是否被剥夺了同理心、理解和情感联系?
Lorsque quelqu'un s'isole des autres, il se prive d'un soutien dont il a grandement besoin.
当一个人将自己与他人隔离时,他就剥夺了自己急需的支持。
Ce besoin émotionnel peut être causé par une privation d'affection pendant l'enfance.
这种情感需求可能是由儿童时期情感剥夺引起的。
Ils dépouillent ce lieu de l'une de ces deux caractéristiques, qui est le silence.
他们剥夺了这个地方的两个特征之一,即寂静。
Donnez à un être l’inutile et ôtez-lui le nécessaire, vous aurez le gamin.
把一些无用的东西送给一个人,又从他身上把必需的东西剥夺掉,便有了一个野孩。
Mais grand problème, on a donné un sentiment aux peuples de confiscation absolue de leur souveraineté.
更大的问题是,我们让人民感觉他们的主权被完全剥夺了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释