La sorcière lui a jeté un sort.
巫婆了他的命运。
Nos sociétés modernes ont toujours assimilé et décidé du sort des populations autochtones, quelles qu'elles soient.
我们现代社会总在同化土著人并单方面的了他们的命运,不管他们什么人。
Dès lors, son destin est scellé.
从此了他的命运。
Dans le cas contraire on ignorerait le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
任何其他的做法,都属于无视各国人民命运的权利。
Cependant, la responsabilité principale du sort du Liban incombe à toutes les forces politiques libanaises.
但,黎嫩命运的主要责任依然在于黎嫩的所有政治力量。
Nous avons le sentiment de ne pas pouvoir décider de notre propre destin.
一种不能参与命运的感觉。
Dans ce processus, c'est le peuple du Myanmar qui détermine sa propre destinée.
缅甸人民将在这个进程中的命运。
Les citoyens décident eux-mêmes de leur destin, en participant activement aux affaires de l'État.
公民通过积极参与国家生活的命运。
Le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion est une question distincte.
解除武装、复员和重返社会另外一个问题;成功地解这一问题将和平进程的命运。
La région peut encore inverser la course et redéfinir son destin.
该区域仍然可以扭转方向,重新的命运。
Le peuple congolais doit déterminer son destin sans l'ingérence étrangère de parrains.
刚果人民必须他们的命运,不受外国主子的干涉。
La souveraineté appartient exclusivement aux populations; en conséquence, seul le peuple palestinien peut déterminer son avenir.
主权完全属于各国人民;因此,只有勒斯坦人民才能身的命运。
Le sort de la population congolaise est déterminé en partie par la recherche de buts lucratifs.
这种争夺财富的斗争刚果人民命运的部分原因。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,以冲突仍然该区域命运的因素。 这一冲突得不到解导致中东局势时常恶化的促成因素。
Le cadre familial est donc un facteur essentiel qui façonnera le destin et l'avenir des enfants.
因此,家庭环境我们儿童的命运与前途的一个关键因素。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平一个命运的重大。
Il est temps que la population libanaise et ses représentants politiques uniquement décident du destin du Liban.
现在由黎嫩人民及其政治代表黎嫩命运的时候了。
Nous déterminerons notre propre destinée et nous ferons appel au reste du monde pour compléter nos efforts.
我们将的命运,并呼吁世界其他地区来协助我们的努力。
Désormais, ce sont les voeux du peuple du Timor oriental qui détermineront la destinée de son pays.
从今天起,东帝汶人民的梦想将他们国家的命运。
Ils essaient maintenant de créer pour eux-mêmes une nouvelle possibilité : déterminer le sort du Tribunal.
他们现在在为创造法庭命运的另一个机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La légende disait que sur l'île, vivait un dieu qui décidait du sort des bannis.
传说,这座岛上生活着一位神,他会决定流放者的。
Lui décidera notre sort commun, il en a le pouvoir.
他将决定我们共同的,他有这权力。
L'épreuve ultime approche celle qui décidera de votre destin.
最后一关要开始了 决定你们的一关。
Nous avons chacun suivi notre route, c'est la vie qui en a décidé ainsi.
“我们每人都选择了自己的道路,这是的决定。
Une chose du plus haut intérêt et de laquelle dépend notre fortune à venir peut-être.
“一件利害关系极大的事情,可能将决定我们未来的。”
Les trois étoiles qui déterminaient le sort de deux civilisations entières.
这就是决定两文明的那三颗恒星。
C’est le nombre fatal de Bonaparte.
这是决定波拿的数字。
Son chef, Michel Sarran, participera peut-être, sans le savoir, à son élimination lors de la dégustation à l'aveugle.
他的主厨米歇尔可能会在不知情的情况下,在盲品中决定他的。
C'est finalement la journée de mercredi qui aura scellé le sort de la Première ministre.
终于在周三决定了首相的。
L'actualité en France, c'est aussi Eric Dupond-Moretti, fixé sur son sort le 29 novembre prochain.
法国的消息也是埃里克·杜邦-莫雷蒂 (Eric Dupond-Moretti) 在 11 月 29 日决定了自己的。
Dieu a décidé de mon sort. J'avais peur, mais je devais agir.
上帝决定了我的。我害怕,但我必须采取行动。
Il y croyait comme à une décision du sort.
他相信这是的决定。
Et il a suffi d'une semaine pour régler son sort.
而仅用一周时间就决定了他的。
C.Gascard: C'est aujourd'hui qu'E.Dupond-Moretti sera fixé sur son sort.
- C.Gascard:今天,E.Dupond-Moretti 将决定他的。
Des objets du quotidien qui forcent le destin: de l'invention du presse-purée naîtra l'entreprise Moulinex.
决定的日常物品:Moulinex 公司将从捣碎机的发明中诞生。
S'il est facile de menacer, joindre la parole aux actes au moment fatidique s'avère souvent beaucoup plus difficile.
虽然威胁很容易, 但在决定的时刻将言语付诸行动往往要困难得多。
Il arriva donc, comme le sort en décida, que Maeglin fut capturé par les Orcs et conduit à Angband.
因此,正如所决定的那样,梅格林被兽人俘虏并被带到安格班德。
Il manquait à la sûreté de Mme de Rênal de connaître les idées qu’on avait pu suggérer à l’homme duquel son sort dépendait.
别人对这决定她的人究竟说了些什么,她还不清楚。
Ces yeux, qui disposaient de son sort, l’effrayèrent d’abord, ensuite le jetèrent violemment hors de son apathie habituelle ; il parla et fort bien.
那双决定他的眼睛,起初使他害怕,接着猛地把他从平时的冷漠中拖了出来;他说话了,而且谈锋极健。
Et quel nid de basses intrigues, de commérages et de dilapidations, est devenu cet asile sacré, où se décide le sort de la patrie !
一座神圣的教堂现在已变成了卑鄙阴险、散布谣言、背后中伤者的狡窟,而这就是决定我们国家的地方!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释