Il s'agissait pour l'État de ne plus légitimer le travail des enfants, donc la domesticité.
国家不再视童工、家奴为合法。
Quatrièmement, et pour finir, je dois mentionner le cancer qu'est la corruption.
第四最一点,我必须提到腐败这个毒瘤。
Toute histoire est mémoire,c'est-à-dire fragilité.
任何历史都是记忆,是脆弱.
Le texte serait présenté pour l'examen en deuxième et dernière lecture.
这个联席小组委员会将拟订这一法案,以便交付二读、最一读。
Le quatrième et dernier de ces fondamentaux est la conclusion d'un traité de paix.
第四最一项基本原则是,最终缔结一项经谈判达成和平条约。
L'ONU a toujours joué un rôle dans la destinée du Panama et la destinée du canal.
联合国始终与巴拿马巴拿马运河命运相关。
Sur ce total, 54 personnes, soit 2,4 %, n'ont pas été ultérieurement engagées, pour diverses raisons.
在这个总数中,有54名,2.4%人因不理由随法成为当地警官。
Tous les six mois, en juin et en décembre, le secrétariat publie la Circulaire PIC.
秘书处分别于每年6月和12月、每六个月发表一期《知情意通报》。
L'atelier s'est tenu parallèlement au Salon international de l'aviation et de l'espace.
这次讲习班是结合目前举行“航天展”,国际航空航天展览会举行。
La notion de mise en œuvre progressive nécessite des progrès, c'est-à-dire une amélioration dans le temps.
逐步实现构想需要有进展,随时间推移而有进度。
Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
在若干核心问题上,它们反映了在主要内容方面有相当大共识。
Un autre observateur a évoqué un sujet qui revenait constamment à savoir la question de la volonté politique.
另一位观察员提到必须不断重新探讨问题,政治意愿。
Les utilisations communales et ménagères sont importantes, mais elles n'entraîneront généralement pas un développement économique direct.
社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不会与直接经济发展活动相关联。
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur.
合规定,货物移交给第一承运人时,风险转移至买方。
Il prévoyait un paiement différé à échéance d'un an, c'est-à-dire un an à compter de la date d'expédition du matériel.
合中规定,应延迟一年付款,在设备装运之日一年付款。
Les installations d'incinération modernes capables de contrôler les émissions de PCDD et de PCDF y sont rares.
最新技术水平家产废物焚化设施,能够实现控制PCDD和PCDF排放设施,在该区域极为罕见。
Ainsi, une application de bromure de méthyle plus de 21 jours avant l'expédition ne pourrait faire l'objet de dérogation.
为此,缔约方商定在装运前时限为21天,在装运前超过21天,甲基溴使用便不得享受豁免。
Pour qu'une expulsion puisse avoir lieu, certaines conditions matérielles doivent être réunies : par exemple, l'expulsion doit être justifiée.
只有当符合某些实质性条件时,必须有执行理由时,才能进行驱逐。
Lorsqu'elles décident d'assumer la responsabilité d'un domaine de compétence, les autorités autonomes prennent également à leur charge les dépenses correspondantes.
自治当局一旦承担了一个责任领域接管了满足该领域财政支出责任。
L'Équipe s'est rendue dans le pays une cinquième et dernière fois en avril et elle a présenté son rapport final.
该小组于4月进行了第五次最一次访问,并提出了最报告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il lui dit les meilleures vérités, qui sont les plus simples. Il fut père, frère, ami, évêque pour bénir seulement.
和谈着最善、亦即最简。直象父亲、兄长、朋友;如果不是在祝福祈祷,就一点也不象个主教。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释