Le pectoral est orné de scènes de combats d’animaux en relief.
这件胸饰浮雕装饰着动物斗的场面。
Callas - De Cet Affreux Combat ...Pleurez, Mes Yeux!
(Acte Iii)为这场可怕的斗而哭泣!
L'occasion nous est donnée d'éviter que cette querelle ne s'éternise, et nous devons la saisir.
我们有一个可以避免使这场斗永久化的机会,我们应当抓住这一机会。
Nous ne nous disputons avec personne, et nous n'entrons pas dans les disputes des autres.
我们想与任何人斗;我们也会参与其他人的斗。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平的同时,人类也一直具有互相斗的内在本性。
Les principales préoccupations en matière de sécurité sont liées à l'activité criminelle et aux combats entre factions.
主要安全关注问题都与犯罪活动和派系斗有关。
Dans la mêlée des innombrables voix et vues en lice, la sienne était celle qui retentissait le plus.
他在和谐声音与观点的斗中十分超然。
La compétition sportive n'est pas une lutte entre ennemis, mais plutôt une compétition entre partenaires aspirant conjointement au développement.
体育是敌人之间的斗,而是抱着共同发展期望的伙伴之间的。
La terre, les vieilles rivalités tribales et la prolifération des armes constituent un mélange explosif et une source d'instabilité.
土地与旧有的部落斗和武器扩散等各问题并在一起,是稳定的根源。
Ailleurs dans le nord, des affrontements interclaniques sporadiques ont eu des effets préjudiciables sur les opérations des Nations Unies.
北方其他地区偶尔发生部族间斗的事件,对联合国行动产生了利影响。
Parfois nous nous taisons, mais, au dedans, nous discutons fort, nous confrontant avec des partenaires imaginaires ou luttant avec nous-mêmes.
有时我们说话,但内在却在强烈的斗。我们与想象的对象对峙,或是与我们自己搏斗。
Mais l'élection fut l'occasion de ranimer des débats politiques sales, dont toute une partie de la presse trouva son plaisir.
而选举是让各政治斗复苏的机会,新闻界的每一方都能从中找到乐趣。
C'est une fin - un cadre à travers lequel les membres peuvent s'immiscer dans les rivalités politiques internes du Soudan.
决议是目的,在这个框架内,他们可以介入苏丹的内部政治斗。
L'agression armée participait à la lutte que les parties se livraient les unes les autres dans un contexte d'insécurité totale.
武装侵略是在相互斗和目无法纪的环境下发生的。
Les dirigeants à Pristina avaient été plus portés à se combattre les uns les autres qu'à préparer les étapes suivantes.
在普里什蒂纳领导人中曾存在彼此斗、而是为下面的步骤作准备的倾向。
Mais ils ne peuvent que concurrencer pour un poste de la directeur de la commune qui a 100 yuan de salaire.
可他们却只能为一个年薪?只有一百多元之村长之职位而斗。
Tragiquement, l'histoire nous a appris que les assassinats politiques peuvent mener à des luttes, à des conflits et à des guerres.
历史给了我们这样一个悲惨的教训:政治暗杀会导致斗、冲突和战。
Les troubles politiques et civils, la maladie, la pauvreté et d'autres tragédies humaines ont contraint nombre de nos sociétés à la servitude.
政治和国内斗、疾病、贫困和其他人类悲剧迫使我们许多社会被束缚住手脚。
Mais il est trop faim vraiment, après les se battent de la réalité et la raison , Force Liu opte ferme de la réalité.
但他实在是太饿了,理智和现实斗了一番之后,刘震撼毫犹豫地选择了现实。
Les événements de Khodjaly, qui ont entraîné la mort de civils, s'expliquent exclusivement par des intrigues politiques et des luttes de pouvoir en Azerbaïdjan.
霍贾里事件造成平民死亡,这纯粹是阿塞拜疆政治阴谋和权力斗的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous allez vous battre tous les trois pour moi?
你们三个会为了我而争斗吗?
Aujourd'hui, le pays est morcelé et administré par des milices qui luttent entre elles.
今天,这个国家依旧四五裂并由一些互相争斗的民兵在管理。
Hagrid a suffisamment d'ennuis comme ça sans avoir besoin en plus d'un combat de centaures.
就算没有马人之间的争斗,海格的麻多了。”
Et s'il faut se battre, ça ne me fait pas peur.
如果需要争斗,我并不害怕。
J'étais prêt à me battre pour l'avoir avec moi, mais il n'a rien changé à son jus.
我都准备为他争斗了,结果他对他的汁一点改动都没有。
Les Gaulois, dit-on, ne s'en séparaient jamais car ils passaient leur temps à se bagarrer entre eux.
据说,高卢人从未开过,因为他们把间花在了相互争斗上。
Entre Auvergnats et Bretons, des bagarres éclatent et dégénèrent souvent pour se régler à coups de couteaux.
奥弗涅人和布列塔尼人之间,经常爆发争斗,并且常常演变为用刀解决问题。
Mais les Gaulois ont un point faible les nombreuses tribus passent leur temps à se faire la guerre.
但高卢人有一个弱点:许多部落花间在互相争斗。
Il y a deux mois seulement que Vous-Savez-Qui est de retour et nous commençons déjà à nous diviser.
神秘人回来才两个月,我们就已经开始自相争斗了。
Moi je ne rentre pas dans ce pugis-là.
我可不掺和这种争斗。
Entre Gennevilliers et Asnières, les groupes violents s'affrontent depuis près d'un demi-siècle.
近半个世纪以来,热讷维耶和阿涅尔之间的暴力团体一直在互相争斗。
Ils veulent nous monter les uns contre les autres.
他们想让我们互相争斗。
Le bras de fer peut à tout moment basculer dans la violence.
鲍勃:争斗随可能演变成暴力。
Depuis un peu plus d'une heure, Toulon et Castres s'affrontent au stade de France.
一个多小以来,土伦和卡斯特尔一直在法兰西体育场互相争斗。
Dans la minuscule bibliothèque, treize prisonniers entrechoquent leurs désirs.
在狭小的图书馆里,十三名囚犯互相争斗。
Je suis témoin d'affrontements entre mâles, des scènes à la fois très impressionnantes et intimidantes.
我目睹了雄性猩猩之间的争斗,场面既令人印象深刻又充满威慑力。
Quand vous assistez à un combat entre 2 mâles, ils peuvent être très agressifs.
当您目睹两只雄性之间的争斗,它们可能表现得极为凶猛。
Et malgré leurs promesses d'apaisement, ça sent déjà la bagarre… Les explications de Quentin Laurent.
尽管他们承诺会缓和局势,但已经能嗅到争斗的气息… … 昆汀·劳伦特的解释。
Voltaire révéla ultérieurement ce terrible secret à la société bien pensante lors de leurs querelles intestines.
伏尔泰后来在他们的内部争斗中,向那些正派的社会人士透露了这个可怕的秘密。
Un nouvel épisode à Grenoble dans la guerre que se livrent les trafiquants de drogue entre eux.
格诺布尔再次发生毒品贩子之间的争斗事件。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释