Certains Congolais s’appellent uniquement Sassou, en hommage au Président Denis Sassou n’Guesso.
一刚果人就叫萨苏,为的是向德尼·萨苏- 恩格索总统致敬。
Je suis venue à l’école pour étudier le français.
我来学校为的是学习法语。
Il est réactualisé chaque année pour tenir compte de l'évolution de l'environnement externe et interne.
这一计划每年调整一次,为的是考虑到内外部环境的变化。
L'Open Source Initiative a été lancée pour promouvoir l'utilisation commerciale de logiciels libres.
制定开放源码倡议为的是促进在商业环境中使用自由软件。
Les employeurs les utilisent pour déterminer l'aptitude d'un travailleur à effectuer un travail donné.
雇使用此种信息为的是考虑工人完成某种分配的工作的能力。
C'est une proposition faite aux avocats en vue de réduire la peine de leurs clients.
交易是对律师提出的,为的是缩短其当事人的刑期。
Les évêques ont choisi d'ignorer cette réalité pour faire prévaloir leurs croyances minoritaires et étriquées.
这无视这项据,为的是他们自己狭隘和不符合流的观点仍然能够占导地位。
Dans ce cadre, l'INDH est conçue pour renforcer l'action de l'État et des collectivités locales.
在这一框架内设立了社会发展署,为的是加强国家和地方集体的活动。
En d'autres termes, nous divisons afin de demander plus de ressources en vue d'unifier.
也就是说,我们进行分家,为的是能够为合并而求更多的资源。
La lutte du peuple palestinien contre l'occupation est une lutte tout aussi juste et légitime.
他们牺牲自己的生命,为的是子孙后代能够生活得自由、有尊严。
Néanmoins, en cette occasion, nous sommes unis par un nouveau dessein.
然而,这一次,我们聚集在一起,为的是另一个目的。
La référence phare de la marque Pepsi se renouvelle donc pour séduire un public plus large.
百事商标如此这般地换新为的是吸引更多的公众。
6,le prof de francais explique a haute voix la grammaire pour que toute la classe l'entende clairement.
法语老师高声讲解语法,为的是使全班同学都能听清楚。
Pour protéger Paris des raids vikings , le roi Philippe Auguste a fait édifier une forteresse .
菲利普 ·奥古斯汀国王建了一座塞,为的是护巴黎不受维京人的袭击。
La petite fille : Pour remercier les soldats morts pour la France.
为的是感谢那为法兰西阵亡的士兵。
Pour éviter qu'une nouvelle crise ne se déclenche, comme le craignent 90% des Français et 66% des Chinois.
为的是避免一次新的危机再次降临,这是90%的法国人与66%的中国人都担心的。
Un grand nombre de filles employées comme domestiques ne perçoivent aucune rémunération, mais seulement un maigre salaire.
许多做家庭服务的女孩没有工资,仅仅为的是能够勉强糊口。
Le Comité consultatif estime que quatre administrateurs recrutés sur le plan national peuvent s'acquitter de ces tâches.
委员会注意到拟议职能是协调职能,为的是协助担任军事事务室干事开展全面协调和监测行动支助,包括后勤行动。
Par exemple, des évènements inattendus pouvaient donner jour à de nouvelles conditions en vue d'améliorer les résultats.
例如,突发事件可能带来更多的条件,为的是提高业绩。
Nous n'avons pas ménagé nos efforts, mais il faut parfois faire beaucoup d'efforts pour ne rien faire.
正如常言道,我们费了很大劲,有时花废了大量的心血,为的是一无所成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais tu restes pourquoi alors? Pour plein de trucs.
那你什么?各种原因。
Et nous sommes revenus par le bateau de Saint-Malo, pour ne pas le rencontrer.
后来我们搭了圣马洛号回来,免得和他相遇。
Il avait peur de Mme de Rênal à cause de sa robe si jolie.
他害怕德·莱纳夫人,她那如此漂亮连衣裙。
Vous m’avez assez souvent dit que je suis majeure, pour que je le sache.
你常常告诉我,说我已经成年,要我知道。
Mais je les ai vraiment choisis pour que tu comprennes que ça marche.
我选择这些证言,你能明白这很管用。
Il tira sa montre, qu’il avait gardée pour juger lui-même le temps écoulé.
说完他从口袋里掏出表来看了一下,这只表他一直保存着,可以知道时间究竟驰得有多快。
Et les deux rameurs tiraient de toute leur force pour aller le plus loin possible.
于两个划手使足了劲划,尽量走远些。
Maman Coupeau s’était placée en face de la porte, pour voir le nez des Lorilleux.
古波妈妈对着店门坐着,看清楚罗利欧夫妇嘴脸。
Roland se fait tuer pour faire bisquer Angélique.
罗兰让人杀死自己,使安杰丽嘉烦恼。
Nous y voici, se dit Julien, c’était pour cela qu’était le « très cher fils. »
“果然不出所料,”于连,“亲爱儿子就这个。”
D’ailleurs, ce n’est qu’un début, un moyen d’amasser quelques milliers de francs pour m’établir ensuite.
加之,这只个开端,积蓄上几千法郎,让我以后自己站稳。”
Vous êtes ici pour apprendre la science subtile et l'art rigoureux de la préparation des potions, dit-il.
“你们到这里来学习这门魔药配制精密科学和严格工艺。”他开口说。
Harry ne demanda pas le prix, mais il revint presque chaque jour dans le magasin pour contempler l'objet.
哈利没有询问价格,但在这以后,他几乎每天都到那家店里去,能看看那火弩箭。
Et Ned Land rentra dans sa cabine, « pour ne pas faire un malheur, » dit-il en me quittant.
他回他舱房去。" 不要弄出人命。" 他离开我时候这样说。
On avait gardé les tribunes pour que les internés pussent s'abriter par les temps de chaleur ou de pluie.
目前还保留着看台,让被隔离人在大热天或下雨天有躲避地方。
Depuis qu’il était seul, il avait mis son lit dans l’antichambre, afin d’habiter le moins possible cet appartement désert.
自从他一个人生活以来,他已把床放在前厅里了,尽量少占这一套空荡荡房间。
Il demandait s’il ne lui faisait pas du mal, il aurait voulu la guérir en soufflant dessus.
他问妻子否弄痛了她,他向肚子上吁着气,减少些痛苦。
Elle posa de nouveau son panier, pour ne pas le désobliger ; et ils parlèrent en bons amis.
她重新放下筐子,不得罪他。于两人又像密友似地交谈了起来。
Ensuite, le matelas vidé, elle s’était fait trente sous de la toile, un matin, pour se payer du café.
后来那垫子被掏空了,有一天早上,她索性把那垫子套拿去换了三十个铜币,买咖啡用。
Virginie s’était rapprochée de Gervaise, de façon à ne pas être entendue des autres.
维尔吉妮朝热尔维丝身旁坐了坐,不让别人听见她们谈话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释