Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为我要遵从?
Pourquoi juste à cet arrèt de bus?
为恰好是这个车站?
Pourquoi s' perdre de vue, se reperdre de vue ?
为迷失自己?
Comment de tels actes ont-ils pu s'y produire ?
如此行为源之为呢?
Je ne sais pas pourquoi je t’aime si profondément.
我不知道为深爱着你。
Pourquoi les moutons ne se rétrécissent-ils pas quand il pleut?
为下雨时绵羊不缩水呢?
Alors pourquoi m'avoir promis la terre entière?
那么为曾向我许诺整个大地?
Pourquoi ne pas faire profiter de la beauté française, après le travail?
为不到美妙的法国去受番?
Pourquoi une apparence de soupirail blêmirait-elle au coin de la voûte ?
为穹隆角的气窗现出这般凄?
Pourquoi ne pas étendre vos ailes pour visiter le français?
为不张开你的双翅去法国参观?
"Pourquoi etais-tu si presse de les faire partir?"
你为这麽急著让他们走?
Pourquoi en as-tu créé qui nuisent ? objecta Dieu.
“你为创造那些东西来作孽呢?”
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas 。
你就,为泪水无法将我治愈。
Flick r toujours pas de réponse, alors je ne peux pas vous expliquer pourquoi.
依然没有回应,所以无法向各位说原因为。
Malheureusement, il n'a pas trouvé l'adresse encore une fois.
问题为被关闭1.不幸的是,他又没有找到地址。
Le deuxième point que je voulais préciser, c'est pourquoi j'ai lu le communiqué des joueurs.
我要说的第二点,是关于我为宣读了球员的申。
Pourquoi est-on resté sourd à la voix des pauvres?
为没有听到穷人的声音?
Quelles sont les heures d'ouverture des postes de passage frontalier?
边界过境点开放时间为?
Il aimerait connaître la raison de cette omission.
他想了解为对此只字不提。
Pourquoi faut-il agir dès maintenant ?
为必须从现在采取措施?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais qu'est-ce qui nous pousse au ventre rond, Ding Dong?
但这腹中所孕育?叮咚?
Dis-moi se qui cloche au fond de nos Ding Dong?
谓我心底时钟?叮咚?
C’est pour ça que je cite Orwell.
这就是我以Orwell。
Pourquoi van Gogh s’est-il acharné à exalter ainsi la puissance du ciel ?
梵高会一心赞美天空力量?
Dis-moi se qui cloche au fond de nous Ding Dong?
Après tout pourquoi les humains ne pourrait pas se mettre en couple avec un vêtement?
人们不能与衣服结伴侣?
L'esprit de ceux qui savent pourquoi il se battent.
带着知道而拼搏心态。
Reste à savoir comment et pourquoi un morceau de bougie peut ressentir de la fierté.
会是一根骄傲蜡烛?
Mais pourquoi donc le peuple français plébiscite-t-il le couscous avec tant d'ardeur ?
法国民众如此热情地投票给古斯古斯?
A quoi ça sert de se souvenir de la 1re Guerre mondiale ?
要纪念第一次世界大战?
Shaka! Tu veux bien me dire pourquoi tu te ranges du côté de ces rebelles!
沙加!你究竟站在反叛者一边?
Et donc pourquoi pas lire les originaux, donc de Maurice Leblanc.
所以不去阅读Maurice Leblanc原著?
J'adore la Parisienne, quelque part, cette liberté.
我喜欢巴黎女孩,不知,应该是这种自由。
À quoi bon tout bouleverser, puisque bientôt le soleil allait luire ?
要破坏平静局面,反正旭日就要上升?
– Rien ne vous obligeait à me rappeler aussi vite.
“那您这么快就回我电话?”
Mais pour une raison qu'on ignore, les deux hommes se brouillent puis s'opposent.
但不知,两个人闹翻了,然后对立。
Il n'y a pas de règle pourquoi c'est le Maroc et la France.
摩洛哥是阳性,法国是阴性,这没有规律。
Mais en quoi vouloir garder quelque chose qui est absolument dégoûtant...
但要留着这种让人恶心东西...?
Alors d’où vient cette séparation entre la Corée du Nord et la Corée du Sud ?
那么,朝鲜和韩国会分离?
C'est là que l'exquise transparence laisse paraître des ombres au fond du bleu cobalt.
也便是极致澄澈有阴影浮现在钴蓝色深处。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释