有奖纠错
| 划词

En lézards ? L'idée plut d'abord à Jojo.

蜥蜴?个想法出来就让小周周很高兴。

评价该例句:好评差评指正

M. Menon (Singapour) (parle en anglais) : Je voudrais d'emblée dire une évidence.

梅农先生(新加坡)(以英语发言):我首先要显而易见的方面。

评价该例句:好评差评指正

Mon rêve de bonheur. - J'ai peur qu'il ne soit pas assez élevé, je n'ose pas le dire, j'ai peur de le détruire en le disant.

我的幸福梦想——我害怕这个梦想还不够美好,我不敢出来,我害怕出口就会毁掉它。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle que l'expression «conformément à la loi» ne doit pas s'entendre comme laissant l'existence même du droit de révision à la discrétion des États parties.

委员会指出,“依法”,并意在由缔约国按酌处权确定是否有复审权。

评价该例句:好评差评指正

Pour les personnes qui n'ont pas de protection, souvent des petits exploitants agricoles, des travailleurs agricoles et des travailleurs du secteur informel, la notion de retraite n'existe pas.

对那些常常是没有保护的小农场主、农村劳工和部门工人来,不存在退休

评价该例句:好评差评指正

Il y avait d'autres Amber lynx est la formation d'une urine Yunjie dit que le plus intéressant est une légende ambre dauphin sperme de la condensation, et ainsi de suite.

其他则有琥珀是山猫尿蕴结,最有趣的传属琥珀乃是海豚精液凝结而等。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie rejette l'argument de l'auteur selon lequel l'application de l'article 101a a restreint la possibilité qu'il avait de se défendre devant le Comité, faisant valoir que les garanties prévues à l'article 14 du Pacte ne s'appliquent qu'aux recours formés au niveau national.

4 缔约国驳回,提交人称第101a节的适用削弱了他本人在委员会为自己辩护的能力,辩称《公约》第十四条的保障只适用于国家级的上诉。

评价该例句:好评差评指正

À l'annexe I du rapport du Secrétaire général, il est cependant précisé que, selon Israël, « la construction du mur est conforme à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à son droit inhérent de légitime défense et aux résolutions 1368 (2001) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité ».

但是,秘书长报告的附件,以色列认为:“建造隔离墙符合《联合国宪章》第五十条、其固有的自卫权利以及安全理事会第1368(2001)和1373(2001)号决议”。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'allégation selon laquelle les juges ont déclaré que s'il n'était pas fait droit à leur demande ils «ne coopéreraient plus à l'examen de la requête en récusation», l'État partie la déclare totalement infondée et nullement étayée par les pièces du dossier.

至于提交人宣称,两位法官称,若法庭不批准他们的要求,他们将“在审理就质疑提出的请求时不再予以合作”,缔约国,这完全是无稽之谈,而且在此案文档中也无稽可查。

评价该例句:好评差评指正

Le commissaire de la région de Kass a confirmé cette allégation et a dit avoir chargé une commission d'établir les faits dans les zones où des faits s'étaient déroulés dans la localité de Kass et de restituer les propriétés à leurs différents propriétaires.

卡斯区专员证实了该指控,他已委员会,在卡斯地方发生上述事件的地区调查实况,并将财产归还原主。

评价该例句:好评差评指正

10.8 En ce qui concerne le grief de l'auteur selon lequel, comme il n'a pas eu la possibilité d'appeler certains témoins à la barre, les droits consacrés au paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte lui ont été déniés, le Comité note que l'auteur ne donne aucun détail sur l'identité des témoins en question ni sur les circonstances dans lesquelles il a demandé à les faire appeler et la Cour a refusé.

8 关于提交人称,由于他未得到机会传唤某些证人,剥夺了他根据第十四条第3款(戊)项应享权利,委员会注意到,对此既未提供有关证人身份的详情,也没有阐明在何情况下,提交人提出了传唤证人的要求和法庭拒绝证人出庭的详情。

评价该例句:好评差评指正

10 S'agissant de l'affirmation par l'État partie qu'il existe des voies de recours suffisantes, l'auteur fait valoir que le système ne prévoit pas de voies de recours utiles pour les personnes accusées en détention et que la décision prise par la Cour suprême ne représente qu'une réparation partielle qui ne remédie en rien aux violations du droit de ne pas être soumis par exemple à la torture ou à une détention illégale.

10 关于缔约国声称有充分的补救,提交人认为,制度缺乏对被拘留的被告人的有效的补救,并且最高法院的裁决只能是部分补偿,譬如,对侵犯他不受酷刑或法拘留的权利的行为并未提供任何补救。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Blum, blumite, blush, blutage, bluteau, bluter, bluterie, bluteur, blutoir, blythite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ceci fit que le roi acheva son sourire.

这样,国王越发笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听中级

Merci beaucoup. Je donne la parole à José maintenant.

非常感谢。现在让José来

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Aujourd'hui, nous allons parler des morts !

今天,我们来亡灵!

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

V Cela me fait plaisir Mais «beaucoup plus important» signifie quoi?

听您这么,我高兴。不过您这“大得多”是什么概 念?

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Dit comme ça, ça semble important.

这么,好像

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maintenant, causons tranquillement, dit le comte.

“现在我们平心静气地把事情来吧,”他

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Et d'ailleurs, c'est ce que la Chine veut pour elle-même, quand elle regarde l'Europe ou les Etats-Unis.

顺便,当中国着眼于欧或美国时,这正是中国想的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Oui, mon enfant, répondit l’ingénieur, et tu me fournis là un nouvel argument à l’appui de ma thèse.

“是的,孩子,”工程师,“你这么给我的理论找到根据了。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Bonjour. Quand on parle d'improvisation, on pense toute suite : Québec.

大家好,当我们兴,我们立马就想到魁北克。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sur ce, la proposition de ne rien changer au programme du voyage fut mise aux voix et passa à l’unanimité.

这样,不变的原定计划举行表决,全场无异议通过了。

评价该例句:好评差评指正
HugoDécrypte

Effectivement, c'est un petit peu bizarre dit comme ça, mais il y a une explication.

确实,这么有点奇怪,但这是有原因的。

评价该例句:好评差评指正
精灵法语丨听写吧 BAR À DICTÉES

« Non, ça sauve des vies ! » Et c'est là qu'il me crucifie.

“不,这可是救命的!”他这么,简直就是在审判我。

评价该例句:好评差评指正
Code source

Voilà, maintenant que vous me le dites, ça me revient.

瞧,您这么,我想起来了。

评价该例句:好评差评指正
Les meilleures histoires pour enfants

Non, non, mais je disais ça comme ça.

不,不,我只是随口这么

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Je suis désolé pour cette introduction qui était, comme d'habitude, trop longue ; je suis tellement passionné par ces sujets que je n'arrive pas à m'arrêter.

对不起,我的引入部分还是和往常样那么长,我真的太喜欢这些话题了,上就停不下来了。

评价该例句:好评差评指正
Les petits papiers

On m'a dit, voilà, tu refais des chansons et moi je réalise ton album, et il n'en fallait pas plus pour rallumer la mèche.

有人告诉我, 就这样,你新创作些歌曲, 我来制作你的专辑,这话出口就点燃了导火索。

评价该例句:好评差评指正
新海诚动画法语版

Maintenant que tu le dis, c'est vrai que j'ai l'impression d'avoir fait un drôle de rêve, comme si j'avais vécu la vie de quelqu'un d'autre.

听你这么, 确实, 我感觉自己做了个奇怪的梦,仿佛经历了别人的生活。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年5月合集

Sur SLATE, on nous rassure : « Non, la barbe des hommes n'est pas plus sale que les poils des chiens…  » Cela méritait d'être dit.

在SLATE上,我们感到放心:" 不,男人的胡须并不比狗的头发脏......这是值得的。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

Le lendemain, lundi 12 octobre, les autorités indiquent que le décès n'est pas consécutif à une noyade ni à des violences, l'hypothèse du suicide est tout de suite avancée.

次日, 10月12日周, 官方表示死亡并非溺水或暴力所致,自杀被提出。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, Paganel, lady Helena, les matelots étaient très disposés à appuyer le projet du quartier-maître. Ils n’hésitèrent plus après les paroles de Mac Nabbs. Glenarvan déclara donc le plan d’Ayrton adopté en principe.

本来其他人都准备支持水手长的建议的,经少校,他们自然毫不犹豫地赞成了。因此,爵士在原则上采用了艾尔通的建议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bouter, bouterie, bouterolle, bouteroue, boute-selle, bouteur, Bouteville, Bouthillier, boutillier, boutique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接