有奖纠错
| 划词

La création d'un tel environnement nécessite un effort collectif et cohérent.

若要创造此类环境,各国就必须,共同努力。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur reconnaît qu'un effort de cohérence et de coordination s'impose.

他同意有必要在实际工作中实现性和性。

评价该例句:好评差评指正

Un engagement coordonné, tant civil que militaire, est la condition préalable au succès.

参与——民事和军事参与——是成功前提条件。

评价该例句:好评差评指正

Rendre plus cohérents les efforts de la communauté internationale.

使国际社会努力更加

评价该例句:好评差评指正

Être obligé de quitter son domicile est toujours un traumatisme.

整个国际社会应该更加来对待该问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est notamment indispensable d'améliorer l'efficacité, la cohérence et la cohésion des politiques macroéconomiques.

而提高宏观经济政策并使其,则是其中项重要任务。

评价该例句:好评差评指正

Ces organes doivent œuvrer ensemble et à l'unisson pour édifier une nouvelle architecture internationale.

这些机构应在新国际构架内作出努力。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit donc aider à aborder ce problème d'une manière concertée.

因此,国际社会应助处理该问题。

评价该例句:好评差评指正

Une plus grande cohérence entre les mandats est donc plus que jamais nécessaire.

各种任务之间亟须更加

评价该例句:好评差评指正

Cet appui doit être coordonné et multidimensionnel.

这种支持必须并具有诸多层面。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de déployer des efforts concertés pour mettre un terme à ce conflit.

结束这冲突需要努力。

评价该例句:好评差评指正

Toute grammaire tend à dégager la cohérence de l'usage.

任何语法都是总结用法性。

评价该例句:好评差评指正

Une stratégie de communication coordonnée était envisagée pour le personnel.

已经为工作人员考虑了传播战略。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations appuient cette recommandation qui doit contribuer à une plus grande cohérence.

各组织支持这项建议,认为将有助于达成更进

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons par conséquent que le retrait sera maintenu, coordonné et pacifique.

因此,我们希望,撤离行动将是持续不断及和平

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour le résoudre un effort global et concerté.

需要个采取通盘努力来解决这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait qu'une réponse coordonnée et cohérente puisse être apportée à ces préoccupations.

我们应该对这些关切作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Elles exigent l'action concertée de la communauté internationale dans son ensemble.

对此全体国际社会应采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Le fléau du terrorisme ne peut être éliminé que par une action intensive et concertée.

恐怖主义灾难只有通过努力才能被消除。

评价该例句:好评差评指正

L'Atelier a également favorisé l'adhésion de la région au Programme d'action des Nations Unies.

讲习班还提倡在区域实施《联合国行动纲领》。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大头菊石属, 大头昆虫, 大头羽裂叶状的, 大头针, 大头针的头, 大屠杀, 大团结, 大团圆, 大团圆结局, 大腿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Le tour est joué. Des sel de d'aromates concertant.

就是这样。盐和香料要

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Donc avec Damien et Maël, on part sur trois essais qui sont vraiment en accord.

所以这次我和达米安、马埃尔合作,尝试三个菜品。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je veux en assurer moi-même la coordination, en recevoir les avis, prendre ainsi le pouls vivant de notre pays.

我想确保自己够在其中,接受不同意见,把握国家脉搏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Ce sont des attaques coordonnées et inédites que vient de lancer le Hamas.

这些是哈马斯刚刚发起、史无前例袭击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Dans cette zone, ils avaient fait un truc plus sombre qu'en bas. On leur avait dit d'harmoniser.

——在这个区域,他们做了比楼下更黑暗事情。他们被告知要

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

3e trajet de la journée: Tours-Nantes, et toujours aucune harmonisation entre les régions.

当天第三趟旅程:图尔-南特,但各地区之间仍然没有

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Les stratégies de développement durable des pays ont ainsi plus de chance de succès si elles s'harmonisent.

因此,如果各国可持续发展战略,它们就更有可取得成功。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2025年2月合集

C'est l'objectif de la réunion de cet après-midi à Paris : tenter de se coordonner, de riposter.

这是今天下午在巴黎举行会议目标:尝试, 进行反击。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Le Rassemblement national est resté en retrait, il engrange, loin derrière l'écosystème médiatique d'extrême-droite, désormais aussi puissant que coordonné.

国民联盟保持了低,它在极右翼媒体生态系统背后默默积累力量,这个系统如今既强大又

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Elle photographie sous l'eau, là ou le mouvement se libère, pour permettre aux femmes de se réconcilier avec leur corps.

她在水下拍摄, 在那里可以自由活动,让女性与自己身体

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

L'eau était froide et j'étais content de nager. Avec Marie, nous nous sommes éloignés et nous nous sentions d'accord dans nos gestes et dans notre contentement.

水是凉,我游得很高兴。我和玛丽游远了,我们觉得,我们在动作上和愉快心情上都是

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Le plus difficile, c'est d'être en tant que sur les goûts et qu'il y ait une assiette qui soit coordonnée, que les chefs la comprennent assez rapidement.

最困难是在口味上找到平衡,并且保证菜肴,让主厨们很快理解我们做东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Une attaque coordonnée avec des infiltrations sur le sol israélien, attaques de kibboutz via la mer, des tirs de roquettes multiples mais aussi de nombreux enlèvements d'otages.

对以色列领土进行渗透、通过海上袭击基布兹、多枚火箭弹袭击以及多次绑架人质等袭击。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年11月合集

" Cependant, davantage d'efforts concertés doivent être déployés afin d'accomplir les grandes missions de cette année et de créer des conditions favorables pour l'année prochaine" , a-t-il ajouté.

" “但是,必须做出更加努力,以完成今年主要任务,并为明年创造有利条件,”他补充说。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Ordonner est bien le mot car il reçoit en même temps les articles des journalistes, les titres et les illustrations qu'il doit assembler avec harmonie pour que la page soit belle.

排版这个词很好因为在收到记者文章同时,插图,题目也要配合得,来让版面变得漂亮。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年7月合集

Les pays des BRICS et de l'OCS sont convaincus que des efforts communs et coordonnés sont nécessaires pour éradiquer le groupe terroriste Etat islamique (EI), a indiqué M. Lavrov.

拉夫罗夫说,金砖国家和上合组织国家相信,需要联合和努力来消灭恐怖组织伊斯兰国(IS)。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3月合集

Il a néanmoins jugé que cette catastrophe naturelle devait faire prendre conscience à la communauté internationale de la nécessité d'une action concertée et déterminée lors du prochain sommet de Paris.

FB:尽管如此,他认为这场自然灾害应该使国际社会意识到,在下次巴黎峰会上采取和坚行动必要性。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il faut que l'État qui donne les règles, les entreprises qui doivent entendre le message et doivent agir en conséquence, et les consommateurs, si les trois sont en diapason, on va pouvoir avancer.

政府必须制规则,企业必须听取信息并相应行动,消费者必须与两者,只有三方面,我们才取得进展。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Jamais Mme Bovary ne fut aussi belle qu’à cette époque ; elle avait cette indéfinissable beauté qui résulte de la joie, de l’enthousiasme, du succès, et qui n’est que l’harmonie du tempérament avec les circonstances.

包法利夫人从来没有像现在这样漂亮;她具有种说不出美,那是心花怒放、热情奔流、胜利在望结果,那是内心世界和外部世界产物。

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

Un territoire de 450 millions de consommateurs, économiquement le plus puissant du monde, au pouvoir d'achat élevé, animé par une circulation des biens non bridée, et harmonisé pour partie par une monnaie commune.

拥有 4.5 亿消费者领土,经济上世界上最强大,购买力强,商品流通不受限制,部分由共同货币

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接