J'écoute avec volupté ces notes perlées.
我快地聆听着这些宛若溅珠飞玉的音符。
Le sang me chatouillait de plaisir: il y a une volupté au fond de ce qui lancine.
发痒的血液在挑逗我:刺痛的深产生了某种快感。
Moi, je dis: la volupté unique et suprême de l'amour gît dans la certitude de faire le mal. Et l'homme et la femme savent, de naissance, que dans le mal se trouve toute volupté.
至我,我要说:爱情的独一无二、至高无上的快感就在的确定性。而男男女女们生来就知道,一切快感都在中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J’en étais à ma dernière crevette, lorsqu’une voix retentissante m’arracha aux voluptés du dessert.
我才吃了最后一只虾,时教授大声叫喊使我停止欣赏甜菜。
Ce temps long, c'est le plaisir des séries télé et la volupté des saga littéraires.
段漫长时间电视剧乐趣和文学传奇快乐。
Mme de Rênal était exaltée par les transports de la volupté morale la plus élevée.
德·莱纳夫人兴奋,因最精神享受而激动己。
Vrai ? fit-elle avec un rire de volupté. M’aimes-tu ? Jure-le donc !
“当真?”她心荡神怡地笑着说。“你爱我吗?你发个誓!”
L'humiliation de se sentir faible se tournait en une rancune que les voluptés tempéraient.
自恨软弱羞愧感慢慢积成了怨恨,但颠鸾倒凤狂欢又使怨恨缓和了。
L’amour a autant que le ciel, la contemplation, et de plus que le ciel, la volupté.
天上所有,爱全有,仰慕;爱所有,天上一定有,欢情。
La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.
思想智慧活动,梦想妄念活动。
Je voulus repousser l’appareil. Ils me tinrent les mains, et pendant quelques instants, je respirai avec volupté.
但他们按住了我手,就在那几分钟内,我痛痛快快地呼吸了几口。
Ce n’était pas, il est vrai, cette volupté de l’âme qu’il avait trouvée quelquefois auprès de Mme de Rênal.
说真,他有时在德·莱纳夫人身边得到那种精神上满足。
Quelle mélancolique volupté, d’apprendre que cet après-midi-là, profilant dans la foule sa forme surnaturelle, Swann avait été acheter un parapluie.
真叫人听了既得到满足,又感到伤心,斯万今天下午怎么会在那人群里亮出他那神乎其神身影去买一把雨伞!
Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.
她对自己行动也颇为自得,“我没有给于连丢脸,”她想,心充满温柔而隐秘快乐。
Je m’enivrais de la volupté des hauteurs, sans songer aux abîmes dans lesquels ma destinée allait me plonger avant peu.
我也管我久会注定陷入深渊,我已经迷恋于种站在处紧张情绪了。
Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.
我姨妈停地看钟点、打哈欠、一阵阵感到心力交瘁、支持住了。
Un condensé de volupté et d’accord avec le seigneur donc.
因此,一种丰满凝结,与主一致。
Toujours à la recherche du bonheur amoureux, il restait néanmoins ennemi de la volupté.
他总在寻找多情幸福,但仍然性感敌人。
Voilà des idées de volupté et de caresses qui me reprennent, mon coeur bondit à ta pensée.
里有一些性感和爱抚想法,把我带回去,我心跳到你想法上。
Pour la première fois, Andreï connut tout la volupté des sens qu’il avait savamment préparée, l’embellissant de tout son rêve.
安德烈第一次体验到他巧妙地准备所有感官丰满,用他所有梦想来点缀它。
On me donnerait tout le royaume de Naples, disait le chanteur, que je ne renoncerais pas en ce moment à la volupté de dormir.
“就把整个那勒斯王国给我,”歌唱家说,“我此刻也会放弃睡觉快乐。”
Ô amour ! adorations ! volupté de deux esprits qui se comprennent, de deux cœurs qui s’échangent, de deux regards qui se pénètrent ?
呵爱!崇拜!两心相知、两情相投、两目相注陶醉!
De vieilles femmes avaient emmailloté pour la tombe, dans ce lange où il y avait eu de la volupté, le tragique Ami du peuple.
老妇人们用块有过他欢乐襁褓裹起悲哀人民之友,并把他送入墓窟。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释