Des événements contingents peuvent entraver l'exécution du projet.
偶然事件会计划执行。
Cette route pourrait causer un désastre environnemental en entravant la migration des grands herbivores.
这条公路一旦开工建造,会到食草动物迁徙,这将对整个国家公园生态造成破坏。
La pénurie de ressources technologiques peut entraver le processus de la Convention dans la région.
技术资源稀缺,可能会阻碍该区域《荒漠化公约》进程。
Cette situation aboutirait à d'importants coûts d'opérations et entraverait fortement le cours normal des opérations.
这一情形将会造成相当可观交易成本,而且会极大地妨碍正常过程交易。
Le Gouvernement s'emploie à modifier les stéréotypes culturels traditionnels qui entravent le développement des femmes.
3 政府目标是要改变妨碍女发典型文化型观念。
Plusieurs obligations administratives entravent aussi l'exercice de la liberté d'association.
一些行政规也阻碍行使结社自由权利。
Il faut donc éliminer les barrières sociales et juridiques qui entravent la participation des femmes.
因此,女参与各种社会和法律障碍必须清除。
Plusieurs obstacles entravent le processus de décolonisation.
有几个阻碍非殖民化进程障碍。
Par exemple, l'encombrement des ports entravait les chaînes d'approvisionnement.
举例来说,港口拥塞阻碍了供应链。
Nous ne devons pas permettre à des différences culturelles ou religieuses d'entraver un dialogue ouvert.
我们决不允许文化或宗教差异阻碍公开对话。
Entre-temps, notre lutte contre le paludisme est entravée par le prix élevé des médicaments.
与些同时,我们防治疟疾工作因药价高昂而受阻。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Elles n'ont fait qu'entraver le développement mondial en générant des souffrances incommensurables et la peur.
它们只是给世界带来了无可估量苦难和恐惧,而且还阻碍了发。
La proposition ne devrait pas entraver les travaux de la Réunion des Parties.
列入适宜程序性保障措施,从而使缔约方无需在其无法遵守所涉修改案中所规相关义务情况下受此种对《议书》进行修改决约束。
Cependant, cette coopération reste aujourd'hui entravée par des régimes d'interdiction restrictifs.
但是,今天,这种合作仍然由于限制性和拒斥性制度而未能开。
D'importantes lacunes dans les capacités sectorielles continuent d'entraver les efforts d'intervention.
部门能力严重不足,继续阻碍着救灾工作。
Des restrictions entravent également le commerce Sud-Sud de services professionnels.
而在专业服务南南贸易中,种种限制也阻碍了这一贸易。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开工作。
De façon générale, il s'est abstenu d'entraver la liberté de circulation de la FINUL.
总体而言,真主党没有干涉特派团行动自由。
Leur conclusion a été entravée par l'imposition de conditions préalables inapplicables relatives à la vérification.
缔结条约工作由于强加与核查有关站不住脚前提条件而受阻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n’oserai jamais entraver votre enquête bidon!
我一点都不想牵扯你这调查游戏当中!
La France n'acceptera pas que l'action de la finale soit entravée ou anesthésiée.
法国不接受任何对于最终行动的阻碍或削弱。
Et voilà qu’il vient d’entraver les mouvements d’Itachi.
他刚刚又封住了鼬的行动。
Question passionnante, qu'il ne faut absolument pas entraver parce qu'elle fait progresser la pensée.
这是一个令人兴奋的问题,绝对不应该被抑制,因为它推动了思想的进步。
Cependant, lorsqu'elle est poussée trop loin, elle peut finir par entraver ta progression.
然而,如果走得太远,它阻碍你的进步。
Ils peuvent même entraver tes relations avec les autres à l'avenir.
他们影响你未来与他人的关系。
Pour assurer solennellement que rien ne pourra entraver ou défaire ce qui sera ainsi irréversible.
我庄严地保证,没有任何事情以阻碍或消除不逆转的局面。
On devait travailler le maléfice d'Entrave !
“本来应该练障碍咒的!
Les cordes qui entravaient les pieds du prisonnier furent défaites, mais ses bras demeurèrent fortement attachés.
他们割断了俘虏脚上的绳子,然而还是牢牢地绑着他的两手。
Et se trouve de ce fait aveuglée et entravée par les insuffisances qui caractérisent votre espèce.
“因此被蒙住了双眼,而且被你们人类的缺陷所束缚。”
Un siècle plus tard, la vie des Noirs reste entravée par la ségrégation et enchainée par la discrimination.
100年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。
Le Nautilus commença de s’enfoncer, suivant une ligne verticale, car son hélice entravée ne lui communiquait plus aucun mouvement.
“鹦鹉螺号”船只开始垂直潜进水中,这时成了绊脚绳的推进器并不为它提供任何动力。
En effet, la réaction de lutte ou de fuite peut entraver la circulation, ce qui fait chuter la température.
这是因为挣扎或逃跑反应阻碍血液循环,导致体温下降。
Ces plaques vont se déposer sur les neurones et entraver la communication entre eux.
这些斑块沉积在神经元上,阻碍它们之间的交流。
Oui, entre autres parce que les sanctions entravent l'effort de guerre.
是的,除其他外,因为制裁阻碍了战争努力。
La faute, selon G.Darmanin, aux fraudeurs qui entravent l'accès au stade.
根据 G.Darmanin 的说法,错误在于阻碍进入体育场的欺诈者。
Que ça ne vienne pas entraver votre projet professionnel.
不要让它妨碍您的专业项目。
Et envahir des sites d'entreprises, entraver la circulation de convois ou s'attacher à des grilles.
并入侵商业场所,阻碍车队的移动或依附于大门。
Certains y voient une stratégie pour entraver les manifestations.
一些人认为这是一种阻止抗议的策略。
Des manifestants sont-ils arrêtés pour rien pour entraver la manifestation?
抗议者被无故逮捕以阻碍示威?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释