Avec le mois de juillet, les grandes chaleurs sont proches.
七月一到,炎热。
Les pluies se sont accompagnées d'une importante montée des eaux .
大雨后是水平面上升。
De grave problèmes s'en sont ensuivis.
一些严重问题。
Il y aurait aussi deux conséquences annexes.
还有其它两方面影响。
De 1787 à 1789, les récoltes étaient mauvaises, entrainant une grave pénurie en céréales.
1787~1789年法国,农业连续歉收,是严重粮食短缺。
Toutefois, les progrès ont été lents avec les graves conséquences que cela implique.
然进展是缓慢,后果是严重。
Le fossé socioculturel va de pair avec les carences socioéconomiques.
着社会经济权力丧失,社会和化隔阂。
Les experts ont débattu des effets des prescriptions environnementales et des chances qu'elles représentaient.
专家们讨论了环境要求影响和各项机会。
Avoir plus de latitude, c'est aussi pour la Sous-Commission avoir de grandes responsabilités.
小组委员会更大行动自由是更大责任。
La mondialisation s'est accompagnée de nouvelles formes de violence sexiste.
与全球化,是两性间新形式暴力。
Il existait une certaine hiérarchie dans les flux et transactions économiques.
是有形资产和金融资产价值变换。
L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
这场流行病,是艾滋病造成孤儿人数增加。
Au cours de la fusillade qui a suivi, au moins un Palestinien a été tué.
在枪战中,至少有一名巴勒斯坦人死亡。
Toute action entraîne une réaction et les perspectives de paix s'en trouvent affectées.
行动引起反行动,是对和平前景进一步打击。
Ce sont là des signes encourageants, mais ils s'accompagnent d'un risque.
这些都是令人鼓舞迹象。 但也有危险。
La période d'injustice a beau être longue et sombre, l'avènement de la liberté est proche.
无论不公正夜晚有多么漫长和黑暗,将是自由黎明。
Les conséquences humanitaires qui en découlent deviennent, comme nous l'avions prévu, malheureusement bien claires.
正如我们还预见那样,人道主义后果不幸正在变得明显起。
Les cas de Membres ayant modifié un engagement (et accordé les compensations éventuellement nécessaires) restent limités.
在更改承诺以及补偿要求方面,经验仍然有限。
L'Union espère qu'il sera suivi d'autres initiatives visant à renforcer la sécurité et la stabilité internationales.
欧盟希望,将是旨在加强国际安全和稳定其它倡议。
Elle a eu des conséquences négatives, parce qu'elle n'a pas été accompagnée d'une augmentation de la production.
是产生一些负面结果,因为涨工资并没有增加生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Numéro 2. Une lutte de pouvoir s'ensuit.
第二,一场权力斗争而来。
Harry avait alors subi un des pires débordements de fureur qu'il eût jamais connus.
而来的痛斥是前所未有的。
Et à cela s'ajoute le déclin de l'Empire espagnol.
除此外,西班牙帝的衰落也而来。
2007 arrive et avec elle la crise économique.
2007年到来,而来的是经济危机。
Après, il y a les allergies, donc c'est moins bien.
不过,而来的还有过敏,所以这就没那么好。
Et la forte pluie qui l'accompagne, ainsi que les éclairs, ne viennent pas arranger la situation.
而而来的大雨和闪电对情况也毫无帮助。
Le siècle de la honte qui va suivre, comme l'appel les chinois, va faire naitre un esprit de revanche.
正人所说,而来的耻辱世纪将引发复仇精神。
En parallèle, l'appui des campagnards au pouvoir impérial sous le Second Empire suit le développement du rail.
与此同时,着铁路的发展,第二帝时期的同胞对皇权的支持也而来。
Il est frustrant d'être incapable de se concentrer si souvent, et la sensation désagréable qui l'accompagne est normale.
经常无法集注意力会让人失望,而来的不舒服的感觉是正常的。
Une journée d'automne et le temps qui va avec.
秋天的一天以及而来的天气。
Et de là sont venues plein d'idées, plein de recettes, du plus simple au plus compliqué, du salé au sucré.
而来的是很多想法,很多食谱,从简单到复杂,从咸到甜。
Après, il y a une grosse perte de carbone qui s'ensuit.
后,而来的是大量的碳损失。
La canicule qui s'installe met les organismes à rude épreuve.
而来的热浪使生物体受到考验。
Là il y avait ce coeur émotionnel mais c'était le cerveau qui suivait plus.
有这种情感的心脏,但而来的是大脑。
En France, cela s'est accompagné de fermetures d'usines et de plans de licenciement.
在法,而来的还有工厂关闭和裁员计划。
Avec la décrue vient l'heure du nettoyage.
- 着衰退的到来,清洁的时间也而来。
Les espoirs s'envolent, la déception et la désillusion s'ensuivent.
希望破灭,失望和幻灭而来。
Des tensions également au Nigéria à Kano, la plus grande ville du Nord.
尼日利亚北部最大城市卡诺的紧张局势也而来。
Un riche qui peut se payer un jet, pourra payer les taxes qui vont avec.
买得起喷气式飞机的富人将能够支付而来的税款。
Un silence suit, qu'Anny ne cherche pas à rompre.
沉默而来,安妮没有试图打破沉默。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释