Ce petit changement effectué, nous prîmes place dans le bateau et on lâcha les amarres.
这个小命令被执行了,我们登上了船,解开绳索。
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成的图画在一个完全直交的空间里解开了起伏的绸带。
Cette découverte a élucidé un mystère .
这次的发现解开了一个谜团。
J'ai couru vers ma vache et je l'ai détachée.
我朝我的牛跑去,把它解开。
Par quel nœud faut-il commencer pour pouvoir défaire tous les autres?
为了解开其他相关的结,应该首先解开哪个结?
Nous avons manifestement plus d'un obstacle à surmonter.
显而易见,有待解开的死结不止一个。
Il est très difficile de démêler ces réseaux et connexions complexes.
解开这些复杂的网络和为困难。
Le Darfour est l'élément clé; tant que la situation ne sera pas débloquée, les souffrances continueront.
达关键;除非解开达局势,否则苦难将继续。
Il s'est déboutonné.
他解开了衣服。
Il dégrafa son manteau.
他解开大衣上的搭扣。
Il défait sa cravate.
他在解开领带。
Comment défaire ce nœud ?
怎么解开这个结?
Notre objectif commun principal est de désamorcer les situations problématiques en matière de non-prolifération et de désarmement.
我们的主要共同目标解开核不扩散与裁军领域的死结。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Il n'y avait pas de sous-vêtements sur le cadavre, le pull-over et la robe étaient déboutonnés et des boutons manquaient.
尸体上没有内衣裤,套头毛衣和洋装钮扣被解开而且有些钮扣不见了。
Le guide détacha l'éléphant et le conduisit dans un fourré, en recommandant aux voyageurs de ne point mettre pied à terre.
向导解开了象,把它引到密林深处,同时叮嘱旅客千万别下地来。
Et le diable se mit en tête de créer lui aussi, et il créa des chèvres avec de longues queues soyeuses.
当这种山羊在牧场上吃草时,长尾巴老挂在了篱笆上,魔鬼又得马上去解开,费尽了周折。
Nous sommes également préoccupés par le fait que le noeud gordien des problèmes dans les Balkans n'a toujours pas été dénoué.
我们还感到关切的,巴干问题的顽固症结还未解开。
Nous ne souscrivons pas à la prétendue théorie du complot, mais nous avons le droit de rechercher une solution à ce casse-tête.
我们并非所谓的阴谋理论的支持者,但我们的确有权解开这一令人不解的迷。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为解开阿汗的绳结而找到各方可以接受的解决办法这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Palaiseau-Villebon, il décroche sa bicyclette; enchaînée là depuis l’aube.
在Palaiseau-Villebon,他解开自行车,从黎明就锁在了。
L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.
这外来人拿起他带来包袱,解开了结子。
Le mystère autour du vol MH370 pourrait-il enfin s'éclaircir ?
MH370航班之谜最终能否解开?
Pour d'autres, le mystère n'est pas élucidé et le mythe persiste.
对于其他人来说,这谜团还有解开,神话仍然存在。
On y consentit et elle déballa les provisions préparées pour les deux ménages.
有人同意了,于是她解开了些为了两家而预备食品。
Pour démêler tout cela, je suis accompagné de Gaspard.
要解开这一切,我需要和加斯帕德一起。
Mme Bovary se mit à lui retirer sa cravate.
包法利夫人动手解开他领带。
Nos savoirs s'ajoutant pourraient ouvrir des portes.
我两人知识相加定能解开秘密。
Car malgré toutes les recherches des historiens, le mystère reste entier.
因为尽管历史学家进行了相关研究,谜团依然未解开。
Elle défie le ruban et déroula la feuille de papier.
她解开丝带,铺开纸卷。
Et, à mesure que l’heure avançait, les ouvrières se dégrafaient, pour être à l’aise.
夜渐渐地深了,女工也不经心地把衣服解开,也好放松一些。
Je compris que l’on détachait le canot, qu’on le lançait à la mer.
我知道有人解开了小艇,并把小艇放入水中。
Ça sera sur le dessus, une fois que j'aurais démoulé.
一旦我解开了模塑,它就会在上面。
Pour le franchir, il faut percer ses énigmes ou il vous dévore.
要想穿越它,你必须解开它谜题,否则它会吞噬你。
Il fallait donc les attacher ou les détacher à l'aide de lacets.
因此,它必须用花边系紧或解开。
On doit d'abord dégager la ruche avant de la faire descendre.
在把蜂巢放下去之前,我要先解开它。
Déliez monsieur, dit Javert, et que personne ne sorte !
“替这位先生解开绳子!”沙威说,“谁也不许出去。”
Il déshabilla son maître, afin de voir si le corps ne présenterait pas quelque blessure.
他解开主人衣服,查看他受伤有。
Je sais faire un Rubik's Cube en moins de 20 secondes.
我能在20秒内解开魔方。
Sans résoudre tous les mystères de cette affaire, cette étude confirme l’hypothèse de l’avalanche.
尽管这项研究有解开事件所有谜团,但它确认了雪崩假设。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释