Ce petit changement effectué, nous prîmes place dans le bateau et on lâcha les amarres.
这个小命令被执行了,我们登上了船,绳索。
Le dessin scriptural dénoue des rubans ondulés dans un espace orthogonal parfait.
由文字构成图画在一个完全直交空间里了起伏绸带。
Cette découverte a élucidé un mystère .
这次发现了一个谜团。
J'ai couru vers ma vache et je l'ai détachée.
我朝我牛跑去,把它。
Par quel nœud faut-il commencer pour pouvoir défaire tous les autres?
为了其相关结,应该首先哪个结?
Nous avons manifestement plus d'un obstacle à surmonter.
显而易见,有待结不止一个。
Il est très difficile de démêler ces réseaux et connexions complexes.
这些复杂网络和联系极为困难。
Le Darfour est l'élément clé; tant que la situation ne sera pas débloquée, les souffrances continueront.
达尔富尔关键;除非达尔富尔局势,否则苦难将继续。
Il s'est déboutonné.
了衣服。
Il dégrafa son manteau.
大衣上搭扣。
Il défait sa cravate.
在领带。
Comment défaire ce nœud ?
怎么这个结?
Notre objectif commun principal est de désamorcer les situations problématiques en matière de non-prolifération et de désarmement.
我们主要共同目标核不扩散与裁军领域结。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Il n'y avait pas de sous-vêtements sur le cadavre, le pull-over et la robe étaient déboutonnés et des boutons manquaient.
尸体上没有内衣裤,套头毛衣和洋装钮扣被而且有些钮扣不见了。
Le guide détacha l'éléphant et le conduisit dans un fourré, en recommandant aux voyageurs de ne point mettre pied à terre.
向导了象,把它引到密林深处,同时叮嘱旅客千万别下地来。
Et le diable se mit en tête de créer lui aussi, et il créa des chèvres avec de longues queues soyeuses.
当这种山羊在牧场上吃草时,长尾巴老挂在了篱笆上,魔鬼又得马上去,费尽了周折。
Nous sommes également préoccupés par le fait que le noeud gordien des problèmes dans les Balkans n'a toujours pas été dénoué.
我们还感到关切,巴尔干问题顽固症结还未。
Nous ne souscrivons pas à la prétendue théorie du complot, mais nous avons le droit de rechercher une solution à ce casse-tête.
我们并非所谓阴谋理论支持者,但我们确有权这一令人不迷。
En outre, il est maintenant plus urgent que jamais de trouver une solution mutuellement acceptable qui permette de dénouer le noeud afghan.
此外,现在比以往任何时候都更加迫切需要处理如何为阿富汗绳结而找到各方可以接受决办法这个问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À Palaiseau-Villebon, il décroche sa bicyclette; enchaînée là depuis l’aube.
在Palaiseau-Villebon,他解开自行车,从黎明就锁在那了。
L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.
这外来人拿他带来的那个袱,解开了结子。
Le mystère autour du vol MH370 pourrait-il enfin s'éclaircir ?
MH370航班之谜最终能否解开?
Pour d'autres, le mystère n'est pas élucidé et le mythe persiste.
对其他人来说,这个谜团还没有解开,神话仍然存在。
On y consentit et elle déballa les provisions préparées pour les deux ménages.
有人同意了,解开了那些为了两家而预备的食品。
Pour démêler tout cela, je suis accompagné de Gaspard.
要解开这一切,我需要和加斯帕德一。
Mme Bovary se mit à lui retirer sa cravate.
法利夫人动手解开他的领带。
Nos savoirs s'ajoutant pourraient ouvrir des portes.
我们两人的知识相加定能解开秘密。
Car malgré toutes les recherches des historiens, le mystère reste entier.
因为尽管历史学家进行了相关研究,谜团依然未解开。
Elle défie le ruban et déroula la feuille de papier.
解开丝带,铺开纸卷。
Et, à mesure que l’heure avançait, les ouvrières se dégrafaient, pour être à l’aise.
夜渐渐地深了,女工们也不经心地把衣服解开,也好放松一些。
Je compris que l’on détachait le canot, qu’on le lançait à la mer.
我知道有人解开了小艇,并把小艇放入水中。
Ça sera sur le dessus, une fois que j'aurais démoulé.
一旦我解开了模塑,它就会在上面。
Pour le franchir, il faut percer ses énigmes ou il vous dévore.
要想穿越它,你必须解开它的谜题,否则它会吞噬你。
Il fallait donc les attacher ou les détacher à l'aide de lacets.
因此,它们必须用花边系紧或解开。
On doit d'abord dégager la ruche avant de la faire descendre.
在把蜂巢放下去之前,我们要先解开它。
Déliez monsieur, dit Javert, et que personne ne sorte !
“替这位先生解开绳子!”沙威说,“谁也不许出去。”
Il déshabilla son maître, afin de voir si le corps ne présenterait pas quelque blessure.
他解开主人的衣服,查看他受伤没有。
Je sais faire un Rubik's Cube en moins de 20 secondes.
我能在20秒内解开魔方。
Sans résoudre tous les mystères de cette affaire, cette étude confirme l’hypothèse de l’avalanche.
尽管这项研究没有解开事件的所有谜团,但它确认了雪崩的假设。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释