Le Comité note avec préoccupation qu'une forte proportion des enfants immigrés est issue de familles à revenus continuellement faibles.
委员会关切地注意到生活在持续低收入家庭中移民儿童所占比例很高。
Mme Belmihoub-Zerdani recommande d'allouer à la promotion de la femme une part plus importante des bénéfices de l'industrie pétrolière angolaise; étant donné le rôle central des femmes dans la vie des familles, la nation entière en bénéficierait.
Belmihoub-Zerdani士建议,安哥拉石油工业
大部分利润应该投入到提高
地位
方案中来,由于她们在家庭生活中
中心作用,受益
将是整个国家。
Il note avec préoccupation que les restrictions apportées à l'emploi des femmes, ainsi qu'une législation du travail protectrice et les politiques et avantages dont elles bénéficient, perpétuent les stéréotypes traditionnels concernant leurs rôles et leurs responsabilités dans la vie publique et dans la famille.
委员会关切地注意,对就业
限制、以及对
保护性就业立法、政策和福利,将使关于
在公共生活和家庭中角色和责任
传统定型观念长期存在下去。
Par l'intermédiaire de ce programme, nous aidons directement les familles vivant dans des conditions d'extrême pauvreté, principalement en milieu rural, en leur accordant des allocations en matière de santé et d'éducation, ainsi qu'en leur donnant la possibilité de s'intégrer dans la vie active, y compris par l'octroi de microcrédits.
其中最重要一个方案是“团结网络”,我们通过这一网络直接为生活在赤贫中
家庭,主要是为农村地区家庭提供支持,为它们提供健康和教育补贴、基础设施和基本服务,并特别通过发放微型信贷等办法为之提供进入劳动
市场
机会。
L'Income and Employment Supports Act accorde également la pleine compétence législative au programme de prestation d'assurance maladie pour enfants, grâce auquel le Gouvernement albertain aide les parents seuls et ceux de familles reconstituées à obtenir les accords juridiques ou ordonnances du tribunal nécessaires afin de recevoir une pension alimentaire pour enfants.
《收入和就业支助法》还规定对于儿童支助服务方案
充分立法权,通过该方案,艾伯塔省政府帮助单亲父母和生活在再婚家庭中
父母实现获得儿童支助所需法律协议或法庭裁决。
Par ailleurs, aux termes du projet de loi relatif à la prévention et à l'élimination de la violence au foyer, « membre de la famille » s'entend de l'épouse, de l'ex-épouse, de l'épouse de fait, de l'enfant légitime, de l'enfant adopté, des membres de la famille et de quiconque d'autre vit au sein de ce ménage, à l'exclusion des locataires.
此外,《预防和消除家庭法》草案对“住户成员”下
定义,包括配偶、前配偶、事实上
配偶、婚生子
、领养子
、除租户以外
生活在家庭中
任何家庭成员。
Le Comité recommande à l'État partie de passer en revue ses services sociaux actuels chargés des consultations familiales et de l'éducation parentale, de fournir des informations pertinentes sur les campagnes de sensibilisation aux droits de l'enfant au sein de la famille et de rendre compte des mesures qu'il a prises pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention.
委员会建议缔约国审议已设立用于提供家庭咨询和父母教育
社会服务,提供关于在家庭生活中更加认识儿童权利
宣传运动
相关材料,并讨论为确保全面符合《公约》
各项规定所采取
措施。
Soulignant la priorité inconditionnelle de son gouvernement de lutter contre la pauvreté, le Président Lula a reconnu que l'intérêt supérieur des garçons, des filles et des adolescents repose sur la garantie d'une justice sociale et de la non discrimination, en particulier dans un pays où 43 % des garçons et des filles en bas âge vivent dans des familles pauvres.
卢拉总统强调,打击贫困是其政府绝对优先事项,他确认,男孩、
孩和青少年最佳利益
基础是确保社会公正和非歧视,在一个有43%
幼龄男童和
童生活在贫困家庭中
国家尤其如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。