有奖纠错
| 划词

Jules, qui ne valait pas, comme on dit, les quatre fers d'un chien, devint tout à coup un honnête homme, un garçon de coeur, un vrai Davranche, intègre comme tous les Davranche.

叔从前有人说他毫无价值,居然下变成了正派人个有良心的孩子,个真正姓达的人,纯洁正直得和所有姓达样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编者按, 编织, 编织材料, 编织机, 编织毛衣, 编织线, 编织针, 编织棕属, 编址, 编制,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

De quel droit, pensait-il, me demande-t-elle une indiscrétion indigne d’un honnête homme ?

“她有什么权利,”他想,“要求我做为正派齿泄露隐私事呢?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais une idée soudaine l’assaillit : — Cette fortune qu’il avait reçue, un honnête homme la garderait-il ?

可是他忽然想起;一个正派该保留现在他接受份财产?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Alors, je fais ce qu’on m’a appris. Voyez-vous ces braves gens s’ils voyaient entrer une personne qu’ils ne connaissent pas ?

我是一向遵从个教导。哪有正派让一个相识进他们家

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je ne refuserais pas, dit le paysan, de loger quelqu’un de bien qui paierait. Mais pourquoi n’allez-vous pas à l’auberge ?

“我并拒绝留宿一个肯付钱正派,”那农说,“但是您为什么去找客栈呢?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C'est fâcheux, continua-t-il ; quelle trouvaille pour Sa Majesté, qui cherche des braves de tous côtés pour recruter ses mousquetaires !

“真遗憾,本来倒是块好料子。国王陛下正派寻找,招募火枪手哩!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il avait une belle manière d’élever ses enfants, votre Saint-Simon, s’il ne leur disait pas de donner la main à tous les honnêtes gens.

圣西门倒好,居然教他儿子们理睬正派友好表示,也算教子有方?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un fripon ne rit pas de la même façon qu’un honnête homme, un hypocrite ne pleure pas les mêmes larmes qu’un homme de bonne foi.

无赖和正派样子绝然同,伪君子和诚实样子也绝一样。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est extraordinaire qu’il ait dîné chez les Swann et qu’il y ait trouvé en somme des gens réguliers, des fonctionnaires… Où est-ce que Mme Swann a pu aller pêcher ce monde-là ?

“奇怪,他居然去斯万夫家吃饭,而且还在那里遇见正派,公职员。斯万夫是从哪里弄来呢?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, Monseigneur ! non, ce n’est pas lui ! s’écria Bonacieux ; non, je m’étais trompé, c’est un autre qui ne lui ressemble pas du tout ! Monsieur est un honnête homme.

,大是他!”波那瑟大声说,“我认错。是另外一个,一点儿也像他!位先生是个正派。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y avait à Paris, à cette époque, dans un vieux logis borgne, rue Beautreillis, près de l’Arsenal, un juif ingénieux qui avait pour profession de changer un gredin en honnête homme.

当时在巴黎博特莱伊街,靠近兵工厂地方,在一所老房子里住着一个精明犹太,他职业是把一个坏蛋化装成正派

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le changement se faisait à vue, pour un jour ou deux, à raison de trente sous par jour, au moyen d’un costume ressemblant le plus possible à l’honnêteté de tout le monde.

种化装立即奏效,可以维持一两天,代价是三十个苏一天,办法是穿一套与一般正派穿着非常相似服装。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


编竹筐, 编著, 编撰, 编缀, 编资料索引, 编组, 编组列车, 编组站, 编纂, 编纂词典,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接