La soixante-troisième session de l'Assemblée générale intervient à un moment où l'économie mondiale est dominée par quatre crises interdépendantes.
大会第六十三届会议召开时值全球经济为四大彼此
联
危机所占据。
Cette table ronde avait pour objet de dresser un bilan des progrès accomplis par la région au regard des obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme à un moment où de nouvelles mesures antiterroristes sont envisagées.
圆桌会议之召开,是要评价该区域时值亟需采取新反恐措施之际,在履行国际反恐义务方面所取得
进展。
À l'heure actuelle, en ce début de millénaire, on estime que 18 % des habitants de l'Amérique latine (chiffre qui tient compte du fait que dans les segments les plus pauvres de la population les ménages sont composés d'un nombre plus élevé d'individus) vivent dans l'extrême pauvreté.
目前正时值新千年开始之际,估计拉丁美洲人口
计有18%都处于赤贫情况(假设人口最贫穷
群组每户平均人数都比较多)。
Les motifs avancés par l'IFRIC pour rejeter une interprétation sont que le traitement comptable de la prolongation de la date de paiement, comme par exemple un prêt sans intérêt de six mois, est clair: la valeur temporelle de l'argent doit être reflétée lorsqu'elle est importante.
解释委员会拒绝进行审议理由是:
于六个月免息信贷等延期付款方式
会计处理方法已经十
清楚:应当反映重大
货币时值。
À une époque où beaucoup repensent les modalités de la coopération pour le développement et estiment que le système socioéconomique postindustriel appelle une spécialisation et des qualifications nouvelles, la question se pose de savoir si le système d'acquisition des connaissances peut représenter un facteur de changement au lieu de rester une fin en soi.
时值许多方面人士都正在重新构思发展合作
方式并且认为后工业化时期
社会-经济制度必需有新
专业领域和资格,这已引起了一个问题,即学习制度是否可以是促进改变
因素,而非其本身依然是一项目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。