有奖纠错
| 划词

Dans un pays donné, l'enregistrement peut être refusé s'il est invoqué que les activités de l'ONG considérée ne sont pas dans « l'intérêt général », sans plus de précisions.

在一个国家,可按照对政府组织活动不追求“公众利益”,但不说明意义评价,拒不登记。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, la demande d'autorisation d'interjeter appel, déposée par l'Accusation devant la Chambre d'appel en application de l'article 73 D) du Règlement, a été déclarée abusive au sens de l'article 46 C) du Règlement (Discipline).

因此,控方请求上诉分庭准许其根据规则第73(D)条上诉做法被认为属于规则第46(C)条(律师为不意义为。

评价该例句:好评差评指正

De même, dans l'expérience sud-africaine, la question des réparations a toujours été liée à des questions d'ordre spirituel, à la connaissance de la vérité, à la réconciliation plutôt qu'à une réparation pécuniaire au sens classique du terme.

此外,在经验里,补偿问题总是关联到某种精神性质问题,关联到对真相与和解认识,而不是如这个词传统意义经济补偿。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité réaffirme sa jurisprudence selon laquelle l'expression «la même question» au sens du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif doit être comprise comme désignant une seule et même requête concernant une même personne, soumise par cette personne ou par une autre habilitée à agir en son nom à une autre instance internationale.

委员会重申,其判例是,根据《任择议定书》第五条第2款(子)意义“同一事件”必须涉及有关同样个人、由此人、或经授权可以代表此人他人向其他国际机构提交完全同样申诉。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité estime que les versements et le coût de l'assurance pris en charge par le Department of State constituent des pertes subies à la suite "d'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale" et "des indemnités versées ou de l'aide apportée par des États ou des organisations internationales à des tiers", au sens des paragraphes 34 e) et 36 respectivement de la décision 7 du Conseil d'administration, et sont donc en principe indemnisables.

小组认为,国务院所付款项和支付保险费分别为理事会第7号决定第34段(e)小段和第36段意义“扣留人质或其他法拘留”所致损失和“各国政府或国际组织向其他人所支付款项或提供救济”,因此原则上在应予赔偿之列。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承载式底盘, 承载线, 承重, 承重层, 承重的, 承重结构, 承重沥青混合料, 承重墙, 承重墙式房屋, 承重孙,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les mots de l'actualité - 2023年

L'important, c'est la signification, ce n'est pas le référent, c'est-à-dire la chose même qui peut disparaître.

重要的是意义,而不是所指对象, 也就是说事物消失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城堡, 城堡或宫殿周围的地区, 城堡形的房子, 城堡中两个碉堡之间的护墙, 城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接