Les Indiens apportaient la réponse au problème d'une offre de main-d'œuvre en recul.
印度人斐济日渐
微的劳力供应提供了解决办法。
Selon Frederickson et Smith2, la gouvernance « désigne les relations latérales et interinstitutionnelles des administrations dans un contexte de déclin de la souveraineté, d'effacement progressif des frontières juridictionnelles et de fragmentation institutionnelle généralisée ».
FredericksonSmith认
,2“
是指在主权
微、管辖疆界重要性日益减少
机构全面分散的情况下,行
方面的横向关系
机构间关系”。
Nous avons beau jeu d'affirmer le principe de l'égalité souveraine de toutes les nations, mais si la réalité montre que le multilatéralisme est en déclin, cela signifie en fait que bon nombre de pays développés ne croient pas vraiment que les pays en développement ainsi privés sont leurs égaux.
我们可能在所有国主权平等的问题上只是口头说说而已,但如果审视现实发现多边主义日渐
微,那实际上就意味着相当多的发达国
并不真正认
权利因此被剥夺的发展中国
处于与其等同的地位。
Ce sentiment est le résultat de tendances du marché du travail, du fait que l'État n'intervient plus dans certains domaines, de la modification des structures institutionnelles donnant accès aux services sociaux, du déclin des expressions traditionnelles de l'organisation sociale et des difficultés auxquelles se heurtent les micro et petites entreprises.
报告指出,这是由于“劳工市场的趋势,府削减在一些领域的行动,提供社会服务有新的体制结构,传统社会组织的表达方
微,以及微型
小型
司面临困难”的结果。
Les frictions concernent l'accès à l'eau, les itinéraires de transhumance, les zones de pâturage, entre différents groupes d'éleveurs et entre les éleveurs et les cultivateurs; ces frictions sont aggravées par la désertification, l'accroissement de la population, le déclin de l'autorité traditionnelle, la marginalisation politique et économique et les séquelles des conflits passés.
牧民之间牧民同农民之间因用水问题、移动路线、放牧地区而引起的摩擦由于以下因素而变得更加严重:荒漠化、人口增长、传统权威的
微、在
治
经济上被边缘化、
以往冲突形成的传统。
Un certain nombre de mesures directes adoptées par le passé (restrictions commerciales, contrôle des entrées d'IED, ou encore prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux imposées par les filiales étrangères) sont peu à peu abandonnées en raison du recul des politiques interventionnistes et des règles adoptées dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres accords.
由于干预主义策走向
微,同时在世界贸易组织
其他国际协定内商定了规则,因此,过去采取的一些直接措
(如贸易限制,对外国直接投资流入的监督,对外国子
司实
的当地含量要求)正在逐步取消。
Il est extrêmement difficile d'influer sur des valeurs telles que l'équité et l'égalité, d'en arrêter le déclin et d'en repenser la signification, et de propager de nouvelles valeurs liées, par exemple, aux nouvelles techniques d'information, car ces tâches appellent à une réflexion, à des débats, à des stratégies et à des perspectives à moyen et à long terme.
影响像正
平等那样的价值观,制止它们的
微
重新思考它们的意义,
散播新的价值观,例如与信息新技术有关的价值观等都是十分艰巨的工作,需要从中期
长期的角度进行反思、辩论、制定战略。
La situation des personnes âgées est encore aggravée par : a) la disparition des réseaux traditionnels d'entraide familiale et communautaire; b) l'augmentation de l'exode rural; c) l'augmentation du pourcentage de personnes âgées éduquées dont les attentes sont élevées; d) l'augmentation de la pression sur les budgets sociaux que représentent la fourniture de services de santé et de services sociaux de qualité et l'apport d'une aide financière aux populations vieillissantes.
由于以下各方面的原因,老年人的状况就更复杂了:(a) 传统庭
社会支助系统的
微,(b) 更多农村人口向城市迁移,(c) 期望值高的受教育老年人比例增加,以及(d) 社会预算面临更大压力,以向老年人口提供优质保健
其他社会服务以及收入支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。