有奖纠错
| 划词

Le Gouvernement de son pays est conscient des forts arguments économiques pour aller de l'avant et des bémols politiques et nationalistes entourant la question.

孟加拉政府意识到推动移徙背后有力经济原因,以及围绕这一问题政治家主色彩。

评价该例句:好评差评指正

Préconiser le recours à l'action de l'État pour corriger certains excès du marché n'équivaut pas à prêcher le retour à l'étatisme ou au protectionnisme économique.

倡导利用政府政策修正市场过激表现,这并不等于回归家主护主经济政策。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays est un pays de tradition étatiste, mais il sait ce que les organisations non gouvernementales dans le monde d'aujourd'hui apportent au renom de la France.

具有家主传统,但我认识到,非政府组织为法现代世界赢得了声誉。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup de ces pays, on observe en effet un retour à une position nationaliste plus traditionnelle, affirmant la priorité des objectifs nationaux et des acteurs nationaux.

许多发展中家,确实有一种更传统家主态度回潮,这种态度坚持本目标企业优先。

评价该例句:好评差评指正

Il y a trois domaines dans lesquels ce «nationalisme ouvert» pourrait constituer un mode d'approche particulièrement adapté: le commerce et la pauvreté, le commerce et l'égalité hommes-femmes, le commerce et les industries créatives.

“开家主”可成为一种特别巧妙办法领域包括贸易贫困、贸易男女平等问题以及贸易创造性行业。

评价该例句:好评差评指正

En plus de son offensive diplomatique, l'Argentine tente actuellement d'appuyer ses ambitions nationalistes par des mesures économiques qui équivalent à des sanctions, notamment en refusant à des vols charter de traverser son espace aérien et en promulguant récemment une loi sur les pêches qui empêchera les entreprises en possession de licences pour les eaux des îles Falkland d'obtenir aussi des licences pour pêcher dans les eaux argentines.

除外交攻势外,阿根廷还试图通过经济措施进一步扩张家主野心,包括拒绝准许包机飞越其领空最近做出阻碍持有福克兰群岛水域许可证公司获得阿根廷水域捕捞许可证渔业立法等。

评价该例句:好评差评指正

Le défi qu'ont à relever les dirigeants politiques nationaux et les organisations internationales telles que la CNUCED consiste en partie à veiller à ce que ce nationalisme économique redécouvert soit un «nationalisme ouvert», et à ce qu'il demeure strictement dans les limites de la légitime défense des intérêts nationaux, dans le contexte d'une société mondiale caractérisée par une interdépendance croissante, où la libre circulation des idées et des biens, le partage des buts et des aspirations, la construction collective de projets sociaux et économiques ainsi que le dialogue et la coexistence des cultures et des valeurs sont l'objectif ultime.

家政治领袖贸发会议等际组织所面临部分挑战就是,确这种重新发现经济家主是一种“开家主”,思想商品自由流动、目标愿望相同、集体执行社会经济项目、对话以及各种文化与价值观共存为最终目标日益相互依存世界社会中,使其稳固地正当维护家利益范围内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


assainissement, assainissement agricole, assainisseur, assaisonnant, assaisonnement, assaisonner, assam, assamais, assarmenter, assassin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'édito politique

Il y récusait la bipolarité droite-gauche, le culte du profit par les uns, aussi bien que celui de l'étatisme par les autres.

他反对左右两极分化,反对一些人的利润崇拜, 也反对其他人的国家主义

评价该例句:好评差评指正
硬核知识

L'affaire prend une tournure nationale, au point que Jean Jaurès et Paul Déroulède, exilé en Espagne pour sa tentative de coup d'état nationaliste, se battent en duel au pistolet !

这个件在全国引起了轰动,以至于让国家主义者让·饶勒斯,和因企图发动国家主义政变而流亡到西班牙的保罗•德鲁莱德,用手枪进行决斗!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


assécheur, ASSEDIC, assemblable, assemblage, assemblage fondu enchaîné, assemblant, assemblé, assemblée, assembler, assembleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接