Et des frères à demi, qu'on aimera. C'est promis.
我们会喜欢同父异母
兄弟,我保证!
Étant donné que le délit a eu lieu en Somalie où la mutilation génitale n'est pas punie par la loi, la demi-sœur n'a pas pu être poursuivie pour avoir causé une blessure corporelle grave, basée sur la double incrimination.
由于罪行发生在索马里,而在那里切割生殖器行为不会受到法律惩罚,以及由于双重入罪原因,这位同父异母
姐姐没能因造成严重
身体伤害而遭到起诉。
L'agent ERAR a simplement rejeté les informations sur l'enlèvement du demi-frère de C. et la lettre de l'amie de la famille attestant du fait que les requérants sont encore recherchés, sous prétexte que cette lettre ne découlait pas d'une correspondance continue et ne provenait pas d'une source indépendante.
他断然拒绝于绑架C.A.R.M.
同父异母兄弟
消息以及家庭朋友寄来
称申诉人一家被找寻
信,他称这封信不属于经常性
通信,不是来自独立
渠道。
Un mariage ne peut être contracté entre deux personnes unies par les liens du sang dans une même lignée familiale directe ou collatérale, ni entre un frère et une sœur, un demi-frère et une demi-sœur, un neveu ou une nièce et sa tante ou son oncle, entre les enfants des frères et des sœurs et des demi-frères et des demi-sœurs.
直或旁
血缘亲属之间、兄弟姐妹之间、同父异母或同母异父
兄弟姐妹之间、子女与父母
兄弟或姐妹之间、兄弟和姐妹
子女和同父异母或同母异父
兄弟和姐妹
子女之间不能结婚。
Le mariage ne peut être contracté entre deux personnes dont l'une est déjà mariée; entre des ascendants ou des descendants en ligne directe, entre un frère et une sœur ou entre un demi-frère et une demi-sœur, entre le parent adoptif et l'enfant adopté, ou encore entre des enfants adoptés par une même personne; enfin, le mariage est également interdit entre deux personnes dont l'une a été placée sous tutelle en raison d'une capacité juridique active limitée.
下列情况下不得缔结婚约:两人中至少一人已婚;直亲属之间;兄弟姐妹以及同母异父或同父异母
兄弟姐妹之间;养父母与养子女之间、同一人领养
子女之间或至少一方由于其限制主动法律行为能力而受监护
人之间。
Pour ce qui est des obstacles légaux au mariage, le Code civil établit à l'article 88 que “le mariage est absolument interdit : 1) entre parents consanguins en ligne directe et collatérale, entre frères et sœurs et demi-frères et demi-sœurs; 2) entre ascendants et descendants qui sont liés par alliance; 3) entre les personnes mariées et celles qui vivent en concubinage avec une personne autre que le partenaire, tant qu'il n'y a pas eu de dissolution légale”.
于婚姻
法定障碍问题,《刑法典》第88条还规定:“婚姻
绝对障碍适用于下列情况:(1) 血缘
直
或旁
亲属、兄弟姐妹、同父异母或同母异父亲兄弟姐妹;(2) 结成姻亲
行和下行家
中
亲属;(3) 已婚者和除同居伙伴外事实
与另一人联姻
人,只要这种联姻
没有依法解除。”
4 En relation avec l'allégation de manque de fondement minimal de la communication, les requérants affirment avoir présenté plusieurs preuves et se réfèrent aux rapports de la psychologue sur l'existence de stress post-traumatique; aux diverses preuves présentées aux autorités canadiennes sur la corruption, l'impunité, l'absence d'une protection adéquate au Mexique; au fait que le demi-frère de C. M. a été enlevé et que ses ravisseurs ont demandé où étaient les requérants; à la lettre de l'amie de la famille. En outre, il n'est pas contesté que C.
4 于申诉人连最起码地根据也没有
指称,申诉人认为,他们提交了若干证据,并提到:心理医生
于创伤后焦虑性紊乱
报告;提交加拿大当局墨西哥腐败、违法不究和缺乏充分保护
各种事项;C.A.R.M.
同父异母兄弟被绑架以及绑架他
人问他申诉人一家
下落;家里
这位朋友寄来
信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。