M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que l'emploi d'un verbe réflexif au paragraphe 1 de la version russe peut en effet suggérer plus fortement que dans les autres versions l'idée que le contrat peut se proroger automatiquement.
Estrella Faria先生(秘书处)说,俄文文本第1款

了一个反身动词,较之其
语文文本,它所暗含的特
权
同可以自动展期这层意思可能更加强烈。
:me,te,se,nous,vous,se,这些就是
些易混淆的语法点
写成" se s-e" ,这是
个
解对手的问题。



