有奖纠错
| 划词

Semble toute la nuit errer au bas du ciel.

偌大的夜哦,信步闲庭,臣服天籁音。

评价该例句:好评差评指正

Il n’existait absolument pas d’autres fleurs que des camélias et même les plus ordinaires ainsi que volubilis, roses ou pivoines n’étaient pas du tout plantés.

信步花林中山茶外样花卉,连最常的牵牛花、月月红、蔷薇之类也是一朵都

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


败血杆菌, 败血坚凝, 败血性鼠疫, 败血症, 败血症的, 败血症假单胞菌, 败血症性视网膜炎, 败叶, 败因, 败育,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行意义

Perdez-vous à Chatuchak, l’un des plus grands marchés du monde.

在全世界最大集市之,加都加市场信步漫游。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Julien eut un instant délicieux ; il errait à l’aventure dans le jardin, fou de bonheur.

于连有了美妙刻,在花园里信步来去,幸福得发狂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il chemina ainsi quelque temps, marchant toujours, allant à l’aventure par des rues qu’il ne connaissait pas, oubliant la fatigue, comme cela arrive dans la tristesse.

样走了些时候,不停地往前走,信步穿过了许多街道,都是不认识,忘了自身疲乏,人在颓丧时是常有这种情况

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

A l’extérieur, promenez-vous autour des quatre impressionnants chedi royaux décorés de céramiques colorées, perdez-vous entre les stupas réparties dans plusieurs enceintes et admirez les galeries des bouddhas.

大殿外,绕着震撼人心四王塔走走,塔装饰有彩色瓷片,在围墙内几座塔之间信步而行欣赏艺术画廊。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Moi, je trouve que tout est bien, mais à la condition de ne pas être traînée dans le ruisseau par des gens qui s’y promènent, la tête la première.

至于我嘛,我觉得切都好,只是在缓流中信步缓行时,不要被漫步其中人们拉进深渊,至少要露出头来。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il s’avisa un beau jour de printemps de s’aller promener, marchant tout droit devant lui, croyant que c’était un privilège de l’espèce humaine, comme de l’espèce animale, de se servir de ses jambes à son plaisir.

日,正是美好春天,想出去溜溜,便信步前行,满以为随心所欲调动两腿,是人和动物共有权力。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

En voyage, j’adore me perdre dans les marchés locaux car c’est apprécier les échanges entre les marchands et les habitants, c’est contempler des légumes et des fruits frais et c’est se retrouver au cœur d’une ambiance locale unique.

在旅行中,我很喜欢在集市信步漫游,因为这样可以感受商贩和居民之间交流,凝望着新鲜蔬菜水果在当地独特氛围中寻找自我。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Cosette, à se savoir belle, perdit la grâce de l’ignorer ; grâce exquise, car la beauté rehaussée de naïveté est ineffable, et rien n’est adorable comme une innocente éblouissante qui marche tenant en main, sans le savoir, la clef d’un paradis.

珂赛特在知道自己美同时,失去了种不自以为美神态——美不可言神态,因为由天真稚气烘托着美是无法形容,没有什么能象种容光焕发、信步向前、手里握着天堂钥匙而不知天真少女样可爱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拜别, 拜伯冰期, 拜忏, 拜辞, 拜赐, 拜倒, 拜倒<转>, 拜倒某人脚前, 拜倒在某人脚下, 拜垫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接