L'objet du présent rapport est de tenir la Commission des stupéfiants informée des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée.
本报告使麻醉药品委员会了解在实施决议方面取得
最新进展。
Le sous-programme 2 a pour objectif de permettre à la Commission des stupéfiants, à ses organes subsidiaires et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) de remplir efficacement leur rôle en leur assurant un appui de qualité.
11 本次级方案标
通过提供高质量
支助,使麻醉药品委员会及
各附属机构和麻管局能够有效履行
职能。
Le sous-programme 2 a pour objectif de permettre à la Commission des stupéfiants, à ses organes subsidiaires et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) de remplir efficacement leur rôle en leur assurant un appui de qualité.
11 本次级方案标
要使麻醉药品委员会及
各附属机构和麻管局能通过提供质量好
支助
办法来有效执行
各项职务。
La lutte contre les stupéfiants est par ailleurs entravée par le fait que les hauts fonctionnaires du Gouvernement qui veulent s'attaquer sérieusement au problème sont de plus en plus souvent intimidés, tandis que les fonctionnaires corrompus et les trafiquants de drogue continuent d'opérer en toute impunité.
真心想打击非法麻醉品政府高级官员不断受到恐吓,腐败官员和毒贩继续逍遥法外,使打击非法麻醉品
斗争进一步受到阻碍。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱
罚款”(第Kha 8-22
)和“通过使妇女麻醉侮辱
处罚”(第Kha 8-23
)。
Si la proximité géographique des grands centres de production de drogue permet aux Iraniens d'avoir facilement accès à des stupéfiants, il ne faut pas sous-estimer le rôle que jouent d'autres facteurs, comme la jeunesse de la population (93 % des toxicomanes sont âgés de 23 à 44 ans), l'urbanisation croissante, le manque d'activités de loisir, et les difficultés économiques.
如果地理上接近主要毒品产地使伊朗容易获得麻醉性毒品
话,
他因素,例如人口中
年青人(吸毒者中年龄由23岁到44岁
人占93%),都市化
扩大,闲暇活动
贫乏和经济困境也与此有关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。