有奖纠错
| 划词

En art comme en amour, l'instinct suffit.

爱情和艺术一样,都直觉

评价该例句:好评差评指正

L'histoire de notre peuplement l'a ainsi voulu.

我国岛屿定居历史

评价该例句:好评差评指正

Le travail des groupes d'experts a eu d'autres conséquences positives, bien qu'inattendues.

专家组工作还带来其他积极影响,即便并非特意

评价该例句:好评差评指正

C'est comme si la crise économique israélienne était un phénomène d'inspiration divine.

倒好像以色列令人窒息经济危机命运、上天注定现象。

评价该例句:好评差评指正

Cela découle de la structure fédérale propre à l'Allemagne, qui permet d'équilibrer et de contrôler les pouvoirs.

这种因果关系正由德国式平衡和控制权力联邦结构

评价该例句:好评差评指正

Mme Gaspard insiste sur l'importance qu'il y a à imputer les disparités à des différences d'origine sociale et non génétique entre les sexes.

Gaspard女士强调重要对妇女影响多少不等归于社会,而非两性之间基因差别。

评价该例句:好评差评指正

La remarque vaut moins pour l'endettement extérieur dans son ensemble que pour la structure des échéances et la répartition de la dette entre secteur privé et secteur public.

与其说这其外债总体情,不如说其债务满期结构及债务在私营和公营部门之间分布状所造成。

评价该例句:好评差评指正

Partir a toujours été une stratégie face à la faim et à la famine en Afrique, mais c'est un moyen dicté par la nécessité et non par un choix.

移民历来非洲应对饥饿和饥谨一种策略,60 但这并不选择问题,而环境

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'opinion selon laquelle l'incarcération était préférable à des peines non privatives de liberté prédominait encore, et l'augmentation des taux d'incarcération était généralement due à une politique délibérée des pouvoirs publics.

研究报告认为,监禁胜于替代措施看法仍盛行,监禁增长主要政策

评价该例句:好评差评指正

On peut en effet attribuer un grand nombre de ces incidents de saisie d'armes à la volonté de protection individuelle, qui s'inspire de la prédilection traditionnelle, dans les Balkans, pour le port d'armes.

很多持有非法武器事件归因于个人人身保护,巴尔干地区武器文化

评价该例句:好评差评指正

Quant au paragraphe 7, il découlait du paragraphe 9 du document précédent auquel a été ajouté le dernier membre de phrase « et que cela ne soit expressément prévu par des décisions du Conseil de sécurité ».

关于第7段,该段采用了前一份工作文件第9段内容,但在第一句“除非新发现情势”后面增加“和除非安全理事会决定明文规定”词句。

评价该例句:好评差评指正

On a indiqué en outre que le fait que l'opposabilité des conventions d'arbitrage soit restreinte résultait de la pratique commerciale maritime, qui limitait la liberté de recours à l'arbitrage dans certaines circonstances et pour certaines branches.

此外,有与会者指出,对仲裁协议有效性加以限制海运业惯例,根据此种惯例,在某些情形下和在某些海运中必须对仲裁自由有所限制。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays industrialisés sont en voie d'atteindre les objectifs fixés par le Protocole de Kyoto pour des raisons qui n'ont rien à voir avec leurs politiques en matière de climat, par exemple une forte réduction de leur production industrielle.

一些先进工业化国家按计划达到其京都指标,但却不气候政策,而由于诸如工业生产急剧下降等其他原因。

评价该例句:好评差评指正

La femme est de plus en plus une cible de guerre, en raison aussi bien de sa condition de civil que de l'effet d'humiliation que produisent les crimes dont elle est la victime dans l'esprit des sociétés auxquelles elle appartient.

妇女越来越多地成为战争目标,这既因为她们老百姓地位,也因为由于她们所处社会看法受害者要背负屈辱感。

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible d'imposer à l'État visé par les sanctions des conditions supplémentaires pour la levée ou la suspension des sanctions si cela n'est pas justifié par de nouvelles circonstances ou n'est pas prévu expressément par des décisions du Conseil de sécurité.

“8. 除非新发现情势,和安全理事会决定明白规定,不允许对目标国家停止或中止制裁施加额外条件。

评价该例句:好评差评指正

Il ne convient pas d'imposer à l'État visé par les sanctions des conditions supplémentaires pour la levée ou la suspension des sanctions si cela n'est pas justifié par de nouvelles circonstances ou n'est pas prévu expressément par des décisions du Conseil de sécurité.

“8. 除非新发现情势,以及除非安全理事会决定中作了明白规定,否则不得对停止或中止制裁设置附加条件。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que la hausse temporaire du prix du pétrole qui a suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq traduisait vraisemblablement la réaction du marché à la mise en œuvre de l'embargo sur le commerce par l'Organisation des Nations Unies et à la crainte de pénuries de pétrole qui, en fait, ne se sont jamais produites.

小组认为,伊拉克对科威特入侵发生之后石油价格暂时性上涨市场力量,估计受到了联合国贸易禁运推动,而预期石油短缺事实上一直没有发生。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que la hausse temporaire du prix du pétrole qui a suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq traduisait vraisemblablement la réaction du marché à la mise en œuvre de l'embargo sur le commerce par l'Organisation des Nations Unies et à la crainte de pénuries de pétrole qui, en fait, ne se sont jamais produites.

小组认为,伊拉克对科威特入侵发生之后石油价格暂时性上涨市场力量,估计受到了联合国贸易禁运推动,而预期石油短缺事实上一直没有发生。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, selon un point de vue, le silence de cet article à cet égard, par comparaison avec les articles 34 et 36 de la même loi, risquait d'être interprété comme imposant la charge de la preuve à la partie demandant l'exécution ou impliquant qu'il incombait au tribunal arbitral de vérifier d'office que ces conditions étaient remplies.

但有一种观点,如果本条中不作此提及,而同一部法律中载列第34和36条则作此提及,反而能被解释为对提出执行申请当事方规定举证责任,或被解释为应由仲裁庭来核证这些职权必要条件。

评价该例句:好评差评指正

De la même façon - encore un point que je n'aurais pas soulevé aujourd'hui, si ce n'était les circonstances -, en ce qui concerne le Cachemire, le Pakistan, malgré sa situation intérieure, fait preuve de modération dans les instances internationales, et c'est ce que nous aurions aussi aimé voir au lendemain de ce qui s'est passé à Mumbai.

同样——我今天本来不会提到这个问题,但现在情——关于克什米尔,尽管巴基斯坦国内形势不好,但它还在国际论坛实行克制,这也我们本来希望在孟买事件发生后看到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


explicitement, expliciter, expliquer, exploding, exploit, exploitabilité, exploitable, exploitant, exploitation, exploité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语专四听写训练

Sans doute est-ce une survivance des temps anciens où la mortalité infantile était très élevée.

也许是因为在久远年代里婴儿死亡率奇高,其遗风流传至今

评价该例句:好评差评指正
身博士

Ici j'eus pitié de lui ; et aussi peut-être, disonsle, de ma curiosité croissante.

不知是不是我自己的好奇心,或是对那位客人焦急神态所不忍。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Est-ce la fatigue, mais l'écriture en devient difficilement lisible et l'on passe trop souvent d'un sujet à l'autre.

也许是疲劳,笔记的字迹很难辨认,而且内容老是东拉西

评价该例句:好评差评指正
身博士

Il acceptait le cercle de ses amis tout prêt formé par les mains du hasard, ce qui est le fait d'une nature simple.

他会欣接受在机缘中认识的朋友们,这完全是他的天性

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Était-il possible que Napoléon gagnât cette bataille ? nous répondons non. Pourquoi ? À cause de Wellington ? à cause de Blücher ? Non. À cause de Dieu.

拿破仑这次要获胜,可能吗?我们说不可能。为什么?由于威灵顿的缘故吗?由于布吕歇尔的缘故吗?都不是。天意

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


explosibilité, explosible, explosif, explosimètre, explosion, explosive, explosivité, expo, expoliation, expolier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接