La variante B laisse ouverte et incertaine la question du choix des critères.
备选案文B则与目标标准相对的性质标准维持可加以探讨和尚未确定的状态。
L'opération est présentée comme une avancée mondiale dans la lutte contre le virus du sida.
这一发现人类与艾滋病的斗争中,又一步。
Alignement du budget sur les plans stratégiques.
预算与战略计划保持一致。
Nous devons nous-mêmes montrer au reste du monde que nous sommes pertinents.
我们必须自己与外部世界接轨。
Faire tiédir la crème fraîche avec les graines de la gousse de vanille.
冷奶油与种子的香荚兰豆。
Ainsi, les religions et les cultures pourront s'épanouir.
这将宗教与文化得以繁荣发展。
Elles rendent aussi l'effort de maintien et de consolidation de la paix très difficile.
它们也维持与巩固和平得极为困难。
Nous n'avons jamais oublié les liens qui nous unissent au monde.
我们从未忘记我们与世界联系的纽带。
Ils ont ainsi à l'évidence désavantagés par rapport aux autres travailleurs.
这就他们与其他工人相比处于不利地位。
Tous les États qui portent un intérêt particulier aux diamants doivent participer.
需要所有与钻石有重大关系的国家参加来。
Cet hotfix permet aux produits d'être supportés aussi sous Windows 7.
此修复程序能与Windows 7的支持。
Ma délégation soutient également les efforts des Nations Unies pour lier le mondial au local.
我国代表团还支持联合国努力全球与地方联系起来。
La coopération Sud-Sud se distinguait par certaines caractéristiques de la coopération Nord-Sud.
南南合作的某些特征其与南北合作有所不同。
Tout cela, la constitution de la société à la réputation, mais aussi avec l'intégration de technologies de pointe.
所有这些,形成公司名誉,同时也与先科技融为一体.
L'une des priorités du GSE est de donner une portée mondiale à l'initiative GMES.
全球监测系统的重点领域包括环境与安全全球监测全球化。
Il doit trouver le moyen d'institutionnaliser ses consultations avec les partenaires régionaux compétents.
它需要找到办法,其与区域有关伙伴的协商制度化。
Cela permettrait aux CWI de consacrer plus de temps aux activités de placement.
这将工作与收入中心能够拿出更多的时间行安置活动。
C'est Chypre qui va unir ou diviser la Grèce et la Turquie.
塞浦路斯或将希腊与土耳其团结,或将它们分裂。
Nous devrions chercher des moyens de les rendre plus opérationnelles et plus pertinentes.
我们应该研究如何决议与决定更具有操作性及现实意义。
De pas son caractère mondial, cette nouvelle question de politique générale concerne toutes les régions.
这个新出现的政策问题所具有的全球性之与所有区域都相关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'accord, mais qu'est-ce qui nous relie ?
不过,什么能我欧盟联系起来呢?
Le couteau doit glisser sur la chair, faut mettre la lame au contact de l'arête.
刀必须滑过肉,必须刀片鱼骨接触。
Il glorifie le chef de l'État, qui devient l'égal d'un dieu, impossible à critiquer.
它颂扬国家元首,他神同等,无可批评。
C'est ce qui fait qu'un jour est différent des autres jours, une heure, des autres heures.
" 它就是某一天他日子不同,某一时刻他时刻不同。
C'est la décision de sensibiliser régulièrement les habitants aux grandes questions environnementales concernant la ville.
群众对于城市息息相关的环境大问题保持敏感。
De telles impulsions incontrôlables seraient de nature à associer cette attitude à une addiction.
这种不可控制的冲动很可能会这种态度成瘾联系在一起。
De façon à les rendre compatibles avec la biosphère et donc de façon à les rendre durables.
以一种他生物圈兼容的方式,让他达到可持续的效果。
(Comment ça ? ) Il a libéré la couleur de la forme et de l’objet.
这是怎么回事啊?他色彩脱离形式物体。
Voilà je mélange tout ça pour que les épices se mélangent bien avec l'eau.
我将所有这些调料搅拌均匀,调味料水很好地混合。
Un échange de tirs nourris les a opposés aux suspects jusqu'à la mi-journée ce mardi.
激烈的交火他嫌疑人对抗,直到周二中午。
Ce cheval a des caractéristiques qui le rapprochent de Bucéphale, notamment son origine merveilleuse qui magnifie ses cavaliers.
这匹马具有一些特,布斯菲勒相似,特别是神奇的起源,骑手更加尊崇。
C'est nécessaire car elle me permettra de faire l'amour avec un plus grand nombre de personnes.
这是必要的,因为它将我能够更多的人发生性关系。
Son unique consolation était puisée dans l'amitié qui l'unissait à la marquise.
他唯一的安慰来自他侯爵夫人团结在一起的友谊。
L'image publique devait être maîtrisée est devenait aussi importante que le fond.
必须控制公众形象,变得内容一样重要。
Et pour nous, ça nous permet de garder un lien avec le château.
对我来说,它我能够城堡保持联系。
Ni mes doutes ni mes craintes... Rien ne pourra me séparer de l'amour de Dieu.
- 无论是我的怀疑还是我的恐惧… … 没有什么能我上帝的爱隔绝。
Tous ces problèmes d'estime de soi rendent difficile l'interaction avec les autres et peuvent entraîner un isolement progressif.
所有这些自尊问题都会人难以他人互动,并可能导致逐渐的孤立。
Je crois pour autant qu'il y a trois éléments qui le rendent différent de Michel Barnier.
而,我认为有三个因素他米歇尔·巴尼耶不同。
Un travail d'une infime précision pour que chaque dessin corresponde parfaitement à l'original.
- 精细的作品,每幅画都原作完美对应。
Comme tous les instruments à bouche, on crée une lame d'air et on la fait rencontrer une arête.
像所有口腔乐器一样,我创造了一个空气叶片并边缘相遇。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释