有奖纠错
| 划词

Ceux qui se faisaient la guerre hier sont les meilleurs amis aujourd'hui.

昔日双方,今天已经成为好朋友。

评价该例句:好评差评指正

Les belligérants ont annoncé qu'ils procédaient à un échange des prisonniers de guerre.

冲突双方都宣布,它们正在进行战俘换。

评价该例句:好评差评指正

Nous pourrions le faire en explorant les options de paix entre les parties belligérantes.

我们可以通过探索双方实现和平可能性来实现和平。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la guerre civile au Mozambique, les belligérants auraient posé très peu de mines antivéhicule.

在莫桑比克内战中,据报告双方所布设反车辆地雷数量很少。

评价该例句:好评差评指正

Les deux parties n'ont pas eu de pourparlers, ni directs ni indirects, au cours de la période considérée.

在报告所述期双方没有进行直接或接对话。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait distinguer entre les deux types de relations, en envisageant en premier celles entre les parties belligérantes.

应当区分这两种先区分双方

评价该例句:好评差评指正

Aucuns pourparlers directs ou indirects n'ont eu lieu entre les deux parties au cours de la période considérée.

在本报告所述期双方没有进行直接或接对话。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi seulement que l'on pourra savoir si les belligérants ont respecté ou non les dispositions des conventions humanitaires.

只有这样才能确定双方是否遵守人道主义公约。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.

他们总是被双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations de paix ne se limitent plus à séparer durablement les parties belligérantes ou à contrôler des cessez-le-feu.

和平行动已不再是一个仅仅隔离双方或监督停火问题。

评价该例句:好评差评指正

Tout récemment, mon Représentant personnel s'est efforcé d'obtenir que les deux parties belligérantes acceptent d'engager un processus de dialogue.

最近,我个人代表着重努力确保双方达成协议,启动对话进程。

评价该例句:好评差评指正

Selon les observateurs de la MONUC, les belligérants continuent à enrôler des enfants et à les envoyer au combat.

联刚特派团报告显示,双方继续对儿童进行征兵,将他们送往前线作战。

评价该例句:好评差评指正

Vers le 21 juin, les forces antagonistes afghanes devaient inspecter leurs prisons respectives afin de préparer un échange de prisonniers.

6月21日左右,阿富汗境内双方按计划要视察对方监狱,以便为换战俘作准备。

评价该例句:好评差评指正

La région aurait aussi été le théâtre d'affrontements entre les parties au conflit.

从这一点来看,该地区显然是冲突双方地点。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de mesures concrètes et immédiates qui requièrent simplement la volonté politique nécessaire de la part des deux protagonistes.

这些都是现实和立即可能实现行动,它们需要只是双方政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas où elles ne sont pas interdites par le droit international, elles sont soumises à des conditions très strictes.

双方报复行为虽然不受到国际法禁止,但还是受到一些条件严格约束

评价该例句:好评差评指正

La menace la plus grave qui pèse contre le personnel de la MONUC résulte des affrontements qui éclatent sporadiquement entre les belligérants.

联刚特派团人员面临最严重威胁是双方极易发生对抗。

评价该例句:好评差评指正

La deuxième leçon est qu'il ne suffit pas de favoriser la signature d'un accord de cessez-le-feu entre belligérants pour établir la paix.

第二个教训是,为了建立和平说服双方签署一项停火协定是不够

评价该例句:好评差评指正

L'élément encourageant qui s'est dégagé de ces consultations est que les deux parties belligérantes ont accepté d'envisager une solution négociée au conflit.

这方面出现一项积极因素是双方都表示愿意考虑为冲突寻找一个谈判解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas non plus une sécurité que l'on peut établir par une force multinationale visant à séparer les deux parties en guerre.

它无法通过用一支多国部队把双方分开来实现。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Et certaines villes situées sur le front change d'heure en fonction des avancées respectives des belligérants.

一些城市根据交战双方各自的前进方向改变时间。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2016年合集

Les deux parties en conflit au Karabakh ont convenu vendredi d'observer un cessez-le après près d'une semaine d'affrontements armés causant des centaines de morts.

卡拉巴赫交战双方星期五同意观察。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2016年合集

Pourtant, les deux parties belligérantes s'accusent mutuellement de violations du cessez-le-feu, soulevant les inquiétudes sur une éventuelle reprise des hostilités à grande échelle.

然而,交战双方相互指责对方违反停,引发了对可能复大规模敌对行动的担忧。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语力 2015年3月合集

Les deux parties en conflit ont confirmé que la trêve est largement respectée, mais se sont de nouveau accusées mutuellement d'avoir violé le cessez-le-feu.

交战双方确认停基本保持,但再次相互指责对方违反停

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il n’y a ni bons ni méchants, pas de parti ni de cause, il n’y a que de l ’humanité au cœur d ’une détresse incroyable.

交战双方并没有正邪善恶之分,没有政治派别,没有为之奋斗的崇高信仰,只有人类在自然所给予的绝望面前的生存之战。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ces reporters se rendent dans les pays en guerre pour observer les événements, tenter de comprendre les intérêts de chaque camp et expliquer ce qu'ils ont vu au monde entier.

这些记者前往处于战争中的国家观察战情,试图了解交战双方的利益,并向世界解释他们所看到的情况。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2016年1月合集

A Genève, les Nations-Unis tentent donc pendant ce temps de créer un début de confiance entre les belligérants, (entre les adversaires), pour aboutir à des discussions indirectes.

因此,在日内瓦,联合国试图在交战双方(敌对双方之间)建立信任的开始,以便进行间接讨论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接