有奖纠错
| 划词

Les pays qui accueillent d'immenses populations de réfugiés en Afrique sont eux-mêmes pauvres et dépourvus et mettent, à n'en point douter, leurs ressources à très lourde contribution pour subvenir aux besoins de ces hôtes dont ils n'avaient pas souhaité la présence sur leur territoire.

在非洲接纳大批难民国家,它们自己也是贫穷、,这些不速之客常年留在它们境内,无疑已使它们走到它们能力极限。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际,这位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi vous craignez que ce feu ne nous annonce mauvaise compagnie ?

“那么,你认为这片火光等于说有不速之客在岛上吗?”

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Oui, a dit papa, on va le dresser pour chasser les intrus, Blédurt par exemple. »

“对,我们还要训练它赶走不速之客,像布雷杜那样的”。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et là encore, c'est un truc super pratique si des envahisseurs viennent toquer à votre porte !

同样,如果有不速之客来敲门,这也的东西!

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Le capitaine, un géant de Curaçao, parvint à émouvoir le sens patriotique des créoles afin d'installer les voyageurs imprévus.

这位船长库拉索岛的位巨人,他设法改变了克里奥尔人的爱国主义意识,以安抚不速之客

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il avait suffi de ces quelques secondes d’inattention pour que l’intruse tente de forcer le passage. Elle avait élevé la voix et appelait Philip à tue-tête.

这几秒钟的走神,那位不速之客就抓住了机会,提高了声音,声嘶力竭地叫着菲利普。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Adrian, vous êtes mon seul espoir, faut-il que je vous supplie ? reprit mon invité – que je n'avais d'ailleurs pas invité – en se mettant à genoux.

“阿德里安,您我唯的希望!难道真的要我求您吗?”这位不速之客真的跪了下来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

L’idée même de la vertu et de la fidélité jurée à M. de Rênal, qui l’avait agitée quelques jours auparavant, se présenta en vain, on la renvoya comme un hôte importun.

贞洁的观念,向德·莱纳先生发誓忠的观念,几天前还让她心烦意乱,现在却徒有其表,像不速之客样被打发走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean, se sentant connu par cet homme, du moins sous son nom de Madeleine, n’avançait plus qu’avec précaution. Il multipliait les questions. Chose bizarre, les rôles semblaient intervertis. C’était lui, intrus, qui interrogeait.

冉阿让心里寻思这人既然认得他,至少他认得马德兰这名字,自己就得格外谨慎才行。他从多方面提出问题。大有反客为主的样子,这真算得上件怪事。他不速之客,反而盘问个不停。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接