有奖纠错
| 划词

Le principal problème est la sécheresse.Il est donc important de changer ses habitudes.

干燥是个大问题,所以改变正确很重要。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas accoutumé de dissimuler ma pensée ni de gauchir mes propos.

隐瞒我思想或说话吞吞吐吐。

评价该例句:好评差评指正

De même, l'adoption d'une convention contribuerait à stabiliser les normes sans limiter la formation du droit coutumier.

同样,通过一项公约将有助于稳定规范,而又限制形成。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes elles-mêmes, mais aussi le Gouvernement encouragent l'accès des femmes aux emplois qu'elles n'exerçaient pas traditionnellement.

妇女本身,也包括政府内,都鼓励妇女参加她们过去工作。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes deviennent fréquemment veuves et sont obligées d'assumer des rôles inhabituels - celui de chef de famille, par exemple.

妇女常常成为寡妇,被迫发挥新作用——例如作为家长。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas un grand diplomate et je n'ai pas l'habitude de m'exprimer devant des assemblées telles que celles-ci.

我当然不是什么外交家,我这样论坛上讲话。

评价该例句:好评差评指正

Il a été encourageant d'entendre ici le représentant d'Israël parler d'une manière vraiment inhabituelle de la nécessité de respecter les résolutions du Conseil de sécurité.

我们振奋地这里听到以色列代表以非常谈到需要遵守安全理事决议。

评价该例句:好评差评指正

On a redit aussi que certaines des obligations envisagées ne relevaient pas de la codification du droit coutumier ni du développement progressif raisonnable du droit.

代表还重申,一些义务构成编纂或合理渐进发展。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de personnes continuent de prendre de mauvaises habitudes et d'adopter des modes de vie malsains tels que le tabagisme, la mauvaise alimentation et le manque d'hygiène.

卫生,如吸烟、健康饮食和讲个人卫生许多人中仍很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Même lorsque les ressources en eau elles-mêmes sont sûres, l'eau utilisée pour boire et cuisiner est souvent contaminée parce que les pratiques de transport et de stockage ne sont pas sûres.

即使水源本身安全,饮用水和做饭用水也往往因为不良水处理安全储存法,而受到污染。

评价该例句:好评差评指正

La population mange mais ne se nourrit pas, la consommation d'aliments peu nutritifs - sucre, boissons édulcorées et préparations synthétiques - constituant une habitude peu saine pour laquelle il n'existe aucune réponse d'ordre institutionnel.

低营养价值食物消费,尤其是蔗糖、加糖素饮料及合成制剂消费,均源自于健康,而对此种尚未从制度上大规模加以处理。

评价该例句:好评差评指正

Les populations autochtones d'Asie du Sud-Est risquent de se voir dépossédées de leurs terres et des ressources naturelles dont celles-ci sont dotées par suite de la non-reconnaissance des droits fonciers consacrés par le droit coutumier.

由于有关国家承认它们法土地权利,东南亚土著人民正丧失对于土地和资源控制。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la Pologne se félicite de l'inclusion des projets d'articles 9 et 10; bien qu'ils ne reflètent pas l'état actuel du droit international coutumier, ils présentent l'intérêt d'introduire l'obligation de négocier pour réduire les risques au minimum.

他欢迎列入第9和第10条草案;它们虽然反映国际现状,却正确地提出了通过谈判来尽量减少风险义务。

评价该例句:好评差评指正

Si de telles déclarations ne satisfont pas aux exigences formelles posées par cette disposition, il y a lieu de rappeler que les prescriptions spécifiques de nature procédurale qui y sont prévues ne font pas partie du droit coutumier international.

“59. 即使这些声明符合《维也纳公约》第六十五条要求,但应当指出,该条所规定特别程序要求构成国际法一部分。

评价该例句:好评差评指正

Cette directive, qui interdit implicitement l'emploi de l'indonésien dans les documents judiciaires, a suscité de vives réactions de la part de différents membres du système judiciaire, car elle les oblige à employer des langues que la plupart d'entre eux n'ont pas l'habitude d'utiliser.

这项指令意味着允许法院文件中使用印度尼西亚文,由此引起了司法体制中各不同司法职业人员强烈反应,因为这就迫使大部分司法职业人员运用他们使用语言。

评价该例句:好评差评指正

0 En PNG, la Constitution reconnaît la légitimité du droit coutumier à condition, toutefois, qu'il ne contrevienne pas à l'exigence d'humanité, qu'il n'aboutisse pas à de l'injustice ou qu'il ne soit pas contraire aux intérêts d'un enfant de moins de 16 ans.

0 巴布亚新几内亚,《宪法》只承认那些违背人道主义原则、不导致公平法或违背16岁以下儿童利益合法性。

评价该例句:好评差评指正

Il est acquis que tout acte ou omission d'une organisation qui est incompatible avec les règles du droit coutumier général ou avec les dispositions d'un traité auquel elle est partie constitue un fait internationalement illicite qui est imputable à cette organisation.

事实上,一组织任何作为或作为,只要符合一般规则或该组织为缔约条约规定,则构成应归于该组织国际不法行为。

评价该例句:好评差评指正

Il invite l'État partie à envisager de mettre au point un système permettant aux individus de choisir entre les systèmes juridiques coutumiers et le droit national tout en veillant à ce que les dispositions discriminatoires des lois coutumières ne soient pas appliquées.

委员请缔约国考虑建立一种允许个人选择法体系或国家法律制度,同时确保适用歧视性条款。

评价该例句:好评差评指正

En outre, même en codifiant certains aspects du droit international coutumier s'agissant de l'immunité de juridiction pénale des représentants des États, les traités internationaux ci-dessus n'écartent pas l'existence des normes pertinentes du droit international coutumier, qui continuent à régir la question à l'examen.

此外,即使上述国际条约将国际法关于国家官员外国刑事管辖豁免问题某些面编入条文,这并排除国际法有关准则依然存,继续对这一主题起规管作用。

评价该例句:好评差评指正

Vu le caractère de certaines dispositions de la Charte, la nature constitutionnelle de la Charte et la pratique établie des États et des organes de l'ONU, les obligations résultant de la Charte peuvent aussi prévaloir sur le droit international coutumier en cas de divergence.

鉴于《宪章》中一些规定性质、《宪章》宪法性质以及各国和联合国既定例,《宪章》义务也可能优先于一致国际法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴(压强单位), 巴巴, 巴巴多斯, 巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Rire Jaune

Y'a plein de coutumes comme ça dont on est pas habitués.

日本有很多习俗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Avoir sur sa tête de l’inconnu, il n’était pas accoutumé à cela.

上出现了认识事物,对此

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Visiter tous ces beaux endroits, c'est aussi découvrir des tas de traditions auxquelles je ne suis pas habitué.

参观这些美丽地方,也意味着发现许多传统。

评价该例句:好评差评指正
艺术家的小秘密

Il revient en France mais ne se fait pas à la grisaille parisienne.

回到了法国,但并巴黎沉闷。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年

Quand on n'y est pas habitué, c'est vrai qu'elle peut surprendre.

当你时候,它确实会让你感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

J'ai pas l'habitude des relations intimes comme ça.

这样亲密关系。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

Et ça a été suivi par des températures extrêmes, toutes choses auxquelles le bétail n'est pas habitué.

紧随其后是极端温度,所有这些都是牛

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月

Les patients sont assez étonnés, parce qu'ils ne sont pas habitués à de tels horaires.

病人很惊讶,因为这样时间表。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月

On n'a pas l'habitude d'avoir des grosses chaleurs comme ça.

这样炎热天气。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Copine : J’ai pas l'habitude de plus rien faire et d'être la petite princesse.

没有什么都,而且喜欢做一个小公主。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月

On n'est pas habitués à voir un tel rassemblement.

- 看到这样聚会。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

Au Maroc, on n’a pas l’habitude de trouver comme ce lieu.

摩洛哥,找到这样地方。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年8月

On n'a pas l'habitude du relationnel de manière professionnelle, au lycée.

高中,以专业方式建立关系。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parfois il peut créer beaucoup d'embarras, de situations d'incompréhension, d'étonnement, il peut dérouter je sais, surtout quand on n'est pas habitué.

有时它会造成尴尬、理解、惊讶情况,知道这会让人感到困惑,尤其是当你还时候。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月

Les incidents se sont étendus à des communes peu habituées à ces violences, comme Montargis.

这些事件蔓延到这种暴力城市,如蒙塔尔吉斯。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

On n'a pas l'habitude de voir des si petits se frapper dessus !

看到这么小人互相打!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est un homme qui ne change rien à ses habitudes, et il n’a jamais reçu personne que le soir.

“这人是从改变,不到天黑从不会客。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月

Le symbole que les syndicats commencent à avoir toute leur place dans un pays peu habitué aux grèves.

这象征着工会开始一个罢工国家占据一席之地。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月

Nous n'avons pas l'habitude d'avoir autant de précipitations, et encore moins au milieu de l'été.

- 有这么多降水,更不用说盛夏了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月

On les retrouve désormais dans des villes dans lesquelles on n'était pas habitués à les trouver.

们现发现它们城市中找到它们。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接