Enfin, les États-Unis restent résolus à créer un mécanisme résiduel efficace et rentable qui empêchera les criminels de guerre d'échapper à la justice.
最后,美国仍然致力于建立一种高效、成本效益留守机制,确保战争罪犯难
法
。
Nous comptons sur une action rapide et concertée de tous les gouvernements du monde unis dans la volonté de ne pas laisser impunis ces délits de terrorisme international et de faire respecter les règles du droit international et du droit pénal.
我们相信,全世界各国政府将采取快速、团结和一致行为,使这些国际恐怖主义罪行难
法
,国际刑法规定得以执行。
Récemment, la Cour pénale internationale - la première à être permanente - a été mise en place pour veiller à ce que les crimes les plus révoltants, dont le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, ne restent pas impunis.
最近建立国际刑事法院——世界上第一个常设国际刑院,确保各种最可耻罪行,包括种族灭绝、危害人类罪和战争罪,难法
。
Plus généralement, cela contribuerait à éliminer un élément qui risquerait de tendre les relations futures au sein de la population timoraise, accroîtrait la confiance dans la justice et, conformément aux priorités établies par le Conseil de sécurité, renforcerait le message selon lequel les auteurs de tels crimes ne jouiraient pas de l'impunité.
从更广泛角度而言,援助将有助于克服东帝汶民众内部未来关系中
一个潜在摩擦点,促进对司法系统
信任,并按照安全理事会确定
优先事项加强这一信息:犯有这种罪行
人将难
法
。
L'Assemblée a adopté la résolution A35-1 intitulée « Actes de terrorisme et de destruction d'aéronefs civils russes ayant causé la mort de 90 personnes - passagers et membres d'équipage », dans laquelle elle demande instamment aux États contractants de coopérer activement afin de rendre justiciables et de punir sévèrement les personnes coupables d'aider, de soutenir ou d'abriter les auteurs de ces attaques, ainsi que les organisateurs et les commanditaires de ces attaques.
大会通过了题为恐怖行为和俄罗斯民航飞机被炸毁造成90名乘客和机组人员死亡A35-1号决议,该决议促请加入国积极合作,使帮助、支持或窝藏攻击者
人和组织与发起攻击
人难
法
并对他们严惩不怠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。