Lorsque les femmes étaient veuves, il n'était pas difficile pour elles de contracter un autre mariage en particulier si elles faisaient partie d'une bonne famille.
妇女如果丧偶,再次结婚并不困难,特别是如果她出身门第很高。
Les discriminations, exclusions ou préférences fondées sur la race, la couleur, le sexe, l'appartenance à un syndicat, la religion, l'opinion politique, la nationalité ou l'origine sociale sont contraires aux principes de la législation du travail.
“一切基于种族、肤色、性别、所属工会、宗教、政治见解、国籍或社会门第等种种考行
歧视、排斥和偏
,都有悖于劳工立法
。
Il prévoit également de porter le taux d'alphabétisation à 63 % et d'offrir une éducation primaire gratuite à tous, de distribuer des manuels scolaires aux filles et de donner des bourses aux enfants des castes inférieures (dalit) ou en situation défavorisée.
另外,识字率预期达到63%,向所有人提供免费初等教育,向女童发放课本,给门第低下(达利人)及处于不利地位儿童发放助学金。
Ainsi, il y aurait clairement violation du Pacte si les droits consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 étaient restreints en raison de distinctions quelconques, fondées par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou toute autre situation.
这样,假如通过区别对待,如按照种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、民族血统或社会出身、财产、门第或其他地位,区别对待从限制第12条第1、2款规定
权利,那就明显违背了《公约》。
Ainsi, il y aurait clairement violation du Pacte si les droits consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 étaient restreints en raison de distinctions quelconques, fondées par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou toute autre situation.
这样,假如通过区别对待,如按照种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、民族血统或社会出身、财产、门第或其他地位,区别对待从限制第12条第1、2款规定
权利,那就明显违背了《公约》。
Ainsi, il y aurait clairement violation du Pacte si les droits consacrés aux paragraphes 1 et 2 de l'article 12 étaient restreints en raison de distinctions quelconques, fondées par exemple sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la naissance ou toute autre situation.
这样,假如通过区别对待,如按照种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、民族血统或社会出身、财产、门第或其他地位,区别对待从限制第12条第1、2款规定
权利,那就明显违背了《公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oubliant l’effet horrible sur la société, la tache ineffaçable et toute pleine de mépris, car elle outrageait sa caste, Mathilde allait écrire à un être d’une bien autre nature que les Croisenois, les de Luz, les Caylus.
她忘记了给社会造成的恶劣影响,使自已蒙受永远不能洗刷的、备受蔑视的污点,因为她污辱了自己的门第,给一个在本质上与克鲁瓦泽努瓦们、吕兹们、凯吕斯们完全不同的人写信。