有奖纠错
| 划词

L'Assemblée générale est contrainte par le temps et la situation d'adopter une décision aujourd'hui.

大会迫于时机和局势,也必须在今天作出

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous présumons une réforme est essentiellement un rajustement entraîné par des pressions structurelles.

们所认为的改革本上是迫于体制压力而进行的一种调整。

评价该例句:好评差评指正

La pression exercée par les médias a débouché sur la délivrance d'un nombre limité de permis.

迫于媒体的压力,以色列不得不发放了数量有限的许可证。

评价该例句:好评差评指正

Ces meurtres n'ont pas forcément pour motif l'amour, la honte, la jalousie ou les pressions sociales.

犯下上述罪行,不一是出于爱、羞耻、妒嫉或迫于社会压力。

评价该例句:好评差评指正

Il ne le fait que sous pression, et juste ce qu'il faut pour donner l'apparence d'un désarmement.

伊拉克只是迫于压力才装出解除武装的样子。

评价该例句:好评差评指正

Contraints aujourd'hui de regrouper nos forces et nos ressources, nous le faisons sous la pression d'événements extérieurs.

今天,迫于外界影响,们不得不调整力量和资源。

评价该例句:好评差评指正

Des avertissements s'imposent pour empêcher les civils de manipuler les sous-munitions par curiosité ou par nécessité économique.

为了防止平出于好奇或迫于生计接触子弹药,需要进行示警。

评价该例句:好评差评指正

Sous de fortes pressions, le Gouvernement de l'Iraq a maintenant accepté d'admettre les inspecteurs sans conditions préalables.

伊拉克政府迫于强大压力现在才同意无条件接受检查人员。

评价该例句:好评差评指正

Le Premier Ministre, lui aussi sous la pression de l'Assemblée nationale de transition, a présenté sa démission le 28 février.

总理亦迫于议会的压力,于2月28日辞职。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est bien plutôt retiré sous la pression de la résistance libanaise, qui a été soutenue par l'État libanais.

它的撤出是迫于嫩抵抗的压力,已经得到黎嫩国家的接受。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette théorie a été progressivement remplacée par celle de l'égalité de résultats sous la pression politique ou sociale.

然而,迫于政治或社会动机的压力,这一做法逐渐为结果均等所取代。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan fait preuve d'un sens de responsabilité maximal lorsqu'il emploie des mines terrestres en cas de nécessité militaire.

坦拥护关于在迫于军事需要使用地雷时必须高度负责的方针,全面执行《某些常规武器公约》第二议书的规

评价该例句:好评差评指正

La situation politico-militaire sur le terrain contraint parfois à accorder l'amnistie à des personnes présumées coupables de crimes de guerre.

被指控犯有战争罪的人受到赦免,常常是迫于实际的政治军事形势。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la pression exercée par le public, toutes les personnes arrêtées ont été relâchées le même jour, dans l'après-midi.

迫于公众的压力,所有被捕者均在当天下午被释放。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare qu'elles fassent l'objet de pressions familiales pour que l'affaire soit réglée au sein de la famille elle-même.

通常情况下,迫于家庭的压力,她们只能在家庭内部解这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Il est insultant de dire que la position éthique et religieuse qui est celle de sa délégation résulte de pressions politiques.

宣称他的代表团所持的道德和宗教立场是迫于政治压力,这种说法是对他们的公开侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Mais la crainte du scandale, les pressions et les menaces de disgrce ont jusqu’ prsent dissuad nombre de femmes de porter plainte.

对此,很多女性受害者生怕引发丑闻或迫于种种压力和不受重用的威胁,只能吞下苦果,而不敢告发。

评价该例句:好评差评指正

La loi prévoit un programme d'éducation sexuelle qui n'est guère suivi, et ce à cause de la pression exercée par les groupes conservateurs.

法律规开设性教育课程,但是迫于一些保守团体的压力,这项规没能得到很好的落实。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain matin à 3 heures, elle est sortie de l'hôpital à la suite des pressions exercées en ce sens par le parquet.

第二天凌晨3点,迫于总检察长办公室的压力,她从医院出来,后被送往内政部的不同部门。

评价该例句:好评差评指正

On y est incité en grande partie pour des raisons de sécurité des personnes, par un souci humanitaire et par le droit humanitaire international.

这大部分是迫于人类的安全、人道主义关切事项和国际人道主义法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

凡尔赛宫名人

Contrainte par la force, la famille royale quitte Versailles pour Paris.

压力,路易十六一家离开了凡尔赛前往巴黎。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais crise économique oblige, la parenthèse des versions multiples se referme.

经济危机,这种多版本的时代结束了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Oui, dit Lucien qui avait la main forcée par les circonstances.

“行,”吕西安当时的形势,只好答应。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202310合集

Sous la pression, le gouvernement peut accélérer le calendrier.

压力,政府可能会加快时间

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20228合集

Poussés à bout, les éleveurs les plus farouches ont basculé dans le braconnage.

极限,最凶猛的饲养员转而偷猎。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Donc, par la force des choses, on est venus.

于是,形势,我们就来了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227合集

En 1982, face à la pression de la rue, la loi est abrogée.

1982街头压力,该法被废除。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210合集

Sous pression, L.Truss semble n'avoir d'autre choix que de reculer.

压力,L.Truss 似乎别无选择,只能退缩。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202210合集

Sous pression, le chancelier allemand contre-attaque à son arrivée à Bruxelles.

压力,德国总理抵达布鲁塞尔后进行了反击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20233合集

Mais sous la pression et la menace, elle avait retiré sa plainte et l'affaire avait été classée.

压力和威胁,她撤诉,案件结案。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225合集

Ce dimanche, sous la pression, les présentatrices des grandes chaînes sont finalement apparues le visage couvert.

这个星期天,压力,各大频道的主持人终于蒙着脸出现了。

评价该例句:好评差评指正
历史人

Le 12 février 1912, le dernier Empereur de Chine Puyi et la impératrice douairière Longyu acceptent d'abdiquer sous la pression de Yuan.

1912212日,中国最后一位皇帝溥仪和隆裕太后袁世凯的压力,同意退位。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20237合集

Décalage horaire oblige, la cérémonie du Mondial de football féminin en Australie et en Nouvelle-Zélande a débuté très tôt ce matin.

时差,澳大利亚和新西兰女足世界杯的颁奖典礼今天一大早就开始了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236合集

Il a franchi le Rubicon et il a décidé, sous la pression, de se lancer dans ce qui se révèle une mutinerie.

他跨过了卢比孔河,压力, 他决定发动一场叛变。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20224合集

Le 18 mars dernier, l'Espagne, sous pression, a choisi de soutenir la position marocaine dans le dossier toujours ouvert à l'ONU du Sahara occidental.

318日,西班牙压力,选择支持摩洛哥在西撒哈拉联合国仍然开放的件中的立场。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236合集

Entre les 2, le gouvernement, sous pression, ne veut surtout pas revivre les événements de 2005. Hier, E.Macron trouvait " inexplicable et inexcusable" la mort d'un adolescent.

两者之间,政府压力,特别不想重温2005的事件。昨天,马克龙发现一名青少的死亡“莫名其妙且不可原谅” 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20239合集

Il y a les discrets, les écrivains, les fans de cartes postales et puis ceux qui, par la force des choses, sont à la fois aux affaires et pensent déjà au coup d'après.

其中有谨慎的人、作家、明信片爱好者, 还有那些环境的压力,既从事商业活动又已经在考虑下一步行动的人。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Après deux mois et demi de grève, vaincus par la faim, lorsqu'ils étaient retournés aux fosses, ils avaient dû accepter le tarif de boisage, cette baisse de salaire déguisée, exécrable à présent, ensanglantée du sang des camarades.

工人们经过两个半的罢工,饥饿又复工以后,不得不接受变相降低工资的坑木另行付款办法,现在这种降低尤其令人愤恨,因为同伴们曾为反对降低工资流过鲜血。

评价该例句:好评差评指正
历史人

Dès son arrivée au pouvoir, il s'engage, contraint par la situation dira-t-il, dans une réforme du système soviétique, la « pérestroïka » , puis libéralise le régime par une campagne pour la liberté d'expression et la transparence, la« glasnost » .

他一上台,就形势,开始对苏联体制进行改革,即 " 改革" ,然后通过开展言论自由和透明度的运动,即 " 开放" ,使政权自由化。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 202210合集

Car il est marocain, né en France Monsieur Iquioussen, comme un symétrique quinquagénaire de Loutfi au drapeau -mais lui a 17 ans, sous la pression de son père avait renoncé à nationalité française (aurait-il ou avoir un autre destin)...

因为他是摩洛哥人, 出生在法国的 Iquioussen 先生,就像一个 50 岁左右对称的 Loutfi 到国旗— — 但他 17 岁,父亲的压力已经放弃了法国国籍( 他会拥有或拥有另一种命运) 。 .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单色光学高温计, 单色化, 单色画, 单色基, 单色晶体分光计, 单色全息地震, 单色吸收, 单色仪, 单衫, 单扇窗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接