Je l'ai fait contre mon gré .
我违心地做了这件事。
Comme les relations conventionnelles reposaient au premier chef sur le caractère contractuel des traités et le caractère volontaire des engagements conventionnels, aucune règle qui permettrait à un État d'être lié contre son gré par une disposition conventionnelle quelconque ne saurait être admise.
条约的合同性和条约承的自愿性构成条约关系的根本基础,因此,不应当承认任何会致使一个
家违心地
条约规定约束的任何规则。
Les États Membres ayant l'importante responsabilité fiduciaire de veiller à la bonne santé financière de la Caisse des pensions, la délégation des États-Unis ne peut en conscience approuver la proposition susmentionnée, susceptible de susciter à l'avenir d'autres demandes de versement au motif de l'instabilité économique.
会托负责保障养恤基金的财政健康,因此美
代表团无法违心赞成有关提议,因为这可能使其他人今后在本
经济出现动荡时也提出付款要求。
Le terme « objection » devrait être défini à la lumière des principes établis du droit international, y compris le principe de la souveraineté de l'État; ce principe, qui est à la base des conventions de Vienne, garantit qu'aucun État ne peut être lié à un autre contre sa volonté par une obligation conventionnelle.
“反对”一词应根据际法现行原则,包括
家主权原则来定义;这项原则作为《维也纳公约》的基础,确保任何
家都不得使他
违心接
一项条约义务的约束。
En vertu de l'article 12 de la Constitution, la torture est interdite et des aveux extorqués à un prévenu notamment par la torture, la violence, l'intimidation, la détention prolongée et la tromperie, ou des aveux qui constituent le seul élément de preuve contre un prévenu dans une procédure judiciaire, ne peuvent être invoqués comme preuve de culpabilité de ce dernier et servir de base à sa condamnation.
根据《宪法》第12条,禁止施以酷刑,如果被告因遭酷刑、暴力、恫吓、长期监禁、欺骗等而违心供认,或者如果在正式审判中供词仅是不利于被告的唯一证据,则不得以此供词作为有罪的证据,也不得因这样一种供词而惩罚被告。
Le Comité prend note des renseignements donnés par l'État partie, qui a présenté notamment le projet de loi visant à renforcer le programme de protection des témoins et les activités récentes menées dans le cadre de ce programme, mais il se déclare préoccupé par les informations indiquant que le programme n'est pas suffisamment mis en œuvre, que les actes d'intimidation dissuadent les témoins de se présenter pour se prévaloir du programme et que les détenus qui subissent des mauvais traitements sont souvent obligés par la police à signer des documents renonçant à porter plainte ou déclarant le contraire.
委会注意到缔约
提供的信息,包括有关加强《证人保护方案》的立法草案和《证人保护方案》最近的活动,但感到关注的是,有报道说该方案未得到充分执行,证人因
到恐吓不敢求助该方案,以及
虐待的被拘留者往往会在警察的胁迫下违心地签署弃权声明书。
21) Le Comité prend note des renseignements donnés par l'État partie, qui a présenté notamment le projet de loi visant à renforcer le programme de protection des témoins et les activités récentes menées dans le cadre de ce programme, mais il se déclare préoccupé par les informations indiquant que le programme n'est pas suffisamment mis en œuvre, que les actes d'intimidation dissuadent les témoins de se présenter pour se prévaloir du programme et que les détenus qui subissent des mauvais traitements sont souvent obligés par la police à signer des documents renonçant à porter plainte ou déclarant le contraire.
(21) 委会注意到缔约
提供的信息,包括有关加强《证人保护方案》的立法草案和《证人保护方案》最近的活动,但感到关注的是,有报道说该方案未得到充分执行,证人因
到恐吓不敢求助该方案,以及
虐待的被拘留者往往会在警察的胁迫下违心地签署弃权声明书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。