Depuis lors, leur habileté d’une décennie, la dette ont été effectués.
但此后,他们整整花了十年工夫,才还清了债务。
Ayant procédé à une inspection de la Caisse des pensions de la Fédération de Russie, la Procurature générale a mis au jour un certain nombre d'infractions: affectation inappropriée de fonds, pratique illégale d'extinction des traites d'entreprises et organisations, non-respect de l'échéancier des paiements échelonnés, etc.
总检察长办公室对俄罗斯联邦养恤基金进行次调查,发现有许多违规行为,包括不适当利用货币资源,采取利用本票向企业和组织还清债务
非法做法,及不遵守分期
程序。
Sans les recettes procurées par les récoltes, bon nombre d'exploitants se sont retrouvés lourdement endettés, vu qu'ils remboursent généralement leurs dettes pendant la saison des récoltes (de mai à octobre) de façon à obtenir des crédits pour la saison de plantation suivante.
由于失去来自农作物收入,许多农民债台高筑,因为他们
般是在收获季节(5月至10月)还清债务,并为
个自然季节取得贷
。
1 En ce qui concerne les faits relatés par l'auteur, l'État partie indique que dans l'acte de reconnaissance de dette il est écrit que, sans que l'entreprise le sache ni y consente, l'auteur a retenu 4 725 369 pesetas et qu'il a continué à travailler dans l'entreprise pour rembourser la dette.
1 关于提交人所举报事实,缔约国指出,根据承认债务
文件记录,提交人在公司不知情或未经公司同意
情况
挪用了4,725,369佩塞塔, 而且他继续留在公司工作以还清债务。
Dans leur requête, les représentants étrangers ont expliqué que la loi anglaise sur l'insolvabilité faisait de la procédure étrangère une procédure obligatoire, qui permettait à la société de convenir avec ses créanciers d'arrangements visant à s'acquitter de ses dettes, sous la supervision du tribunal anglais.
这些外国管理人在其申请书中解释说,根据《英国破产法》,外国程序为法定程序,该程序允许这家公司就还清其债务安排与其债权人达成协议,但须经英国
法院加以审查。
Les auteurs considèrent que, vu l'ampleur de la pauvreté et la gravité des dégâts causés par l'ouragan, il conviendrait de déclarer le Honduras et le Nicaragua zones sinistrées et, en conséquence, d'annuler purement et simplement et sans condition leurs dettes extérieures bilatérales et envers les institutions internationales de financement.
本文作者认为,考虑到贫困范围和飓风米奇造成
破坏,应宣布洪都拉斯和尼加拉瓜为“灾区”,并立即无条件勾消他们对债权国和债权机构尚未还清
债务。
Selon cette méthode, fondée sur l'hypothèse selon laquelle la dette extérieure s'amortit sur huit ans, l'ajustement au titre de l'endettement est calculé en faisant la moyenne des montants correspondant à 12,5 % du total de la dette extérieure pour chaque année de la période (c'est ce qu'on a appelé la méthode de « l'encours de la dette »).
在作此项调整时,假设8年内还清外债,因为债务负担调整数是这段期间每年外债总额12.5%平均数(即所谓
“债务总额”方法)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Début novembre, à la suite d’une négociation menée par l’Union européenne, Kiev a payé sa dette, et les deux pays ont trouvé un accord sur le prix du gaz délivré à l’Ukraine jusqu’en mars, à 378 dollars les mille mètres cubes.
11月初,在欧盟牵头谈判后,基辅了
务,两国就3月份之前向乌克兰提供的天然气价格达成了一项协议,价格为每千立方米378美元。