Le contrôle de la suffisance des ressources dans l'OPICS s'effectue manuellement.
业务处理综合控制系统的基金足量控制人工方式完成。
La sécurité alimentaire suppose non seulement une production agricole mondiale et nationale suffisante mais aussi des moyens de subsistance fournissant assez d'aliments sains et nutritifs pour répondre à tous les besoins nutritionnels.
粮食安全不仅决于全球和各国的农业粮食生产量是否充足、也
决于各种生计活动,这些活动可为人们提供获
满足各种饮食需要的足量安全营养食物的便利。
Les États doivent donner la priorité aux utilisations personnelles et domestiques sur les autres et faire en sorte qu'un approvisionnement suffisant, de bonne qualité et d'un prix abordable pour tous soit fourni à distance raisonnable de leurs foyers.
各国应使个人和家庭用水优先于其他用水并应采确保这一足量的饮用水质量好、人人负担得起并可在离家合理距离内汲
。
Les missions des Nations Unies sur le terrain sont confrontées à des problèmes pratiques - marchés locaux de biens et services de taille limitée ou très déprimés, manque de logements, d'eau potable ou d'approvisionnement suffisant en aliments frais.
联合国外地特派团面临着若干实际挑战,如:当地货物和服务市场有限或大为削弱、缺少房源、饮用水和足量的新鲜食品供应。
Une fois qu'on a garanti à tous un volume suffisant d'eau potable pour prévenir les maladies, la répartition entre les autres utilisations (volume supplémentaire pour les usages personnels et domestiques, cuisine, moyen de subsistance, salubrité publique) ne va pas de soi.
为所有人保证了预防疾病的足量安全饮用水之后,如何在不同用途(超出这一适足量上的个人和家庭用水、生产粮食用水、维持生计用水或确保环境卫生用水)之间
配水的问题仍不明朗。
La Haut-Commissaire a également déclaré que les États devaient «donner la priorité aux utilisations personnelles et domestiques sur les autres et faire en sorte qu'un approvisionnement suffisant, de bonne qualité et d'un prix abordable pour tous, soit fourni à distance raisonnable de leurs foyers».
高级专员还宣布,“各国应使个人和家庭用水优先于其他用水并应采确保这一足量的饮用水质量好、人人负担得起并可在离家合理距离内汲
。”
Il reste à déterminer combien de temps l'Iraq aurait continué à être dans l'impossibilité d'acheminer du pétrole en quantité suffisante et, par conséquent, pendant combien de temps l'obligation de rémunération annuelle minimum n'aurait pas été satisfaite pour des raisons autres que l'embargo sur le commerce.
但是,伊拉克持续不能输送足量石油究竟会有多久,因而由于贸易禁运外的原因无法履行最起码年度报酬付款义务会有多久,仍然是个问题。
On peut affirmer que les éléments les plus importants pour la préservation de la santé, sont ceux qui correspondent à l'assainissement de base: ravitaillement en eau potable et en quantité suffisante, dispositifs de tout-à-l'égout, mécanismes d'élimination des déchets domestiques, et garantie de l'innocuité des aliments.
家庭保持健康的最重要因素,都与基本卫生有关:安全饮水的足量供应,处理人的粪便的卫生设施,清除家庭垃圾的安排及安全食物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。