Il parle d'un ton ferme.
他用一种坚定的语气讲。
Il me parlait avec un ton paternel .
他用慈父般的语气跟。
Je n'accuse personne, répondit Phileas Fogg du ton le plus calme. Allez. »
“谁也不怨,”斐利亚•福克用非常镇静的语气,“你去吧。”
Je n'accepte pas qu'on me parle sur ce ton.
受不了别人用这样的语气跟。
Il lui a demandé d'un ton impératif de fermer la fenêtre.
他以命令的语气要求他关上窗户。
Pendant le procès, ils sont censés parler calmement et employer un langage simple, facile à comprendre.
开庭时要求法官语气平,并用通俗易懂的言语审理。
Le représentant de cet État s'est exprimé avec vigueur.
那位代表的语气铿锵有力。
Ce que la loi Helms-Burton prévoyait déjà s'exprime donc ici d'une manière encore plus insolente.
这些规定在赫尔姆斯-伯顿法中有提及,现在只不过语气更加露骨可耻而。
Il convient en particulier qu'il faut employer des termes plus énergiques que "peut souhaiter".
他尤其赞同关于需采用比“似宜”一词语气更强的措词的意见。
C'est là une déclaration très ferme de la part du Vice-Premier Ministre.
认为,这是副总理所发表的语气很强的一种看法。
Nous rencontrons également des problèmes avec le ton de certaines parties du projet de résolution.
们还对决议草案的一些内容的语气持有异议。
Elle m'a parlé sur un ton!
她用平稳的语气跟!
Souvent elle causait avec Passepartout, qui n'était point sans lire entre les lignes dans le coeur de Mrs.
她经常路路通闲谈,这个小伙子,从艾娥达夫人谈的语气里经猜透了对方的心事。
Le ton est plus conciliant et les Serbes semblent davantage disposés à participer aux efforts communs.
会上的语气较为缓,塞族人看来更加愿意参加共同的努力。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫毫无帮助的语气,效果只能是适得其反。
Il invita en français d'Alsacien les voyageurs à sortir, disant d'un ton raide: "Foulez-vous descendre, Messieurs et Dames?"
他用阿尔萨斯口音的法语请旅客们下车,用一道生硬的语气:“各位可愿意下车,先生们夫人们!”
Des allégations de prostitution et de traite ont été portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale sur un ton très confidentiel.
特别报告员收到语气非常严厉的关于卖淫拐卖的指控。
Le texte devrait préciser que la demande expresse du chargeur est indispensable et devrait annoncer cette mesure de manière positive.
条款案文应当具体明托运人的速递要求是必须的,应当以肯定的语气陈述这一行动。
Nous ne saurions conclure cette partie de notre intervention relative aux méthodes de travail du Conseil sur une note négative.
们不想以消极的语气结束有关安理会工作方法的发言。
M. Wallace (États-Unis d'Amérique) dit que la suppression du terme « impérieuses » atténuerait quelque peu la tournure extrêmement négative des formules employées.
Wallace先生(美利坚合众国),删去“强制服从的”一词,可使措辞上极端消极的语气有所缓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu reconnaîtra ses anges aux inflexions de leur voix et à leurs mystérieux regrets.
说话的音调,语气之间莫测高深的惋惜,可以使上帝认出谁才真正的慈悲。
Ne t'avise pas de revenir ici, dit ma mère d'un ton menaçant.
—你还敢回来,妈妈说,带着威胁的语气。
Donc on utilise la conjonction que et boum, on passe au subjonctif.
所以们使用连词 que 和 boom,们进入虚拟语气。
Y'a pas vraiment d'intention dans ma question je pose ça avec un ton assez neutre.
在的问题中没有任何情绪,的语气很中立。
Dans un langage soutenu, vous pouvez par exemple utiliser " quoique" suivie du subjonctif.
在常态化的语言中,你们可以使用“quoique”后跟虚拟语气。
Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.
“二十三法郎!”妇人喊了出来,在她兴奋的口吻中夹杂着怀疑的语气。
Déjà le ton, un peu plus bas !
语气已经低了一点!
Elle a dit cela sans aucune méchanceté mais sur un ton très mystérieux.
她说这句话的时候一点恶意都没有,语气很神秘。
Ce n'est pas forcément le mot qui va être important, c'est l'intonation.
重要的不一定这个词,而语气。
Et honnêteté, dit le comte comme Hamlet.
“的荣幸!”向导用哈姆雷特般的语气说。
Qui ça ? Demanda Julia avec une pointe de jalou-sie dans la voix.
“她谁?”朱莉亚问道,语气中带着点嫉妒。
Pourquoi est-il triste ? demanda-t-elle d'une voix sincèrement désolée.
“他为什么难过呢?”朱莉亚问他,语气中带着歉意。
Quelqu'un ? rétorqua Anthony Walsh d'une voix pincée.
“某某人?”安东尼用生气的语气反问。
Et de quel ton vous a-t-elle dit cela?
“她用什么语气对您说的?”
C'était sans doute quelque chose de redoutable pour que Rusard ait l'air aussi réjoui.
肯定非常可怕的,不然费尔奇的语气不会这么欢快。
Je ne savais pas cela, reprit monsieur de Tréville d'un ton un peu radouci.
“这不知道。”特雷维尔先生用稍微缓和了一的语气说道。
– En soi, c'est une bonne nouvelle, pourquoi ce ton si grave ?
“就这件事本身来讲,这的确好消息,您的语气干吗这么沉重?”
– Je vous écoute, poursuivit l'homme au complet bleu sur un ton peu affable.
“在听着呢。”这个穿着蓝色西服套装的人继续说道,语气并不亲切。
Et dans la façon dont il reparle de ce jour-là.
还有他回忆一天时的语气。
Si j'utilise « Oh, comme tu as grandi ! » , c'est plus fort.
如果用“哦,你长高了好多!”,语气就更强了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释