有奖纠错
| 划词

Le nom du traducteur n'est pas mentionné.

译者名字没有提到。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait l’éliminer avant qu’il ne devienne le maître incontesté de Solférino.

必须在他成为索尔菲力诺(社会党总部所在地,译者注)确凿无疑主人之前把他除去。

评价该例句:好评差评指正

Le but de cet article est d'analyser l'influence de la mentalité du traducteur sur sa traduction.

摘要本文旨在探讨翻译者之精神层面对译作之影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette école avait pour objectif de redonner au provençal son prestige en tant que langue littéraire.

该组织主张恢复使用普罗旺斯方言(译者注:奥克语)作为文学语言。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont convoyé les matériaux et les générateurs depuis la lointaine province du Hebei, près de Pékin.

他们从遥远河北省(北京附近)运来材料和发电机(译者注:或可译为“钢筋混凝土骨胎”)。

评价该例句:好评差评指正

Si le traducteur a fait l'effort d'explorer ces trois mentalités, sa traduction se rapprochera alors de la perfection.

译者若能充分掌握读者精神层面,将有助赋予译文导引功能,使译文境界。

评价该例句:好评差评指正

Si cette nomination attendue ne devait pas se faire, cela serait le signe de tensions politiques sérieuses dans l'appareil.

--译者注)如果这一预期提名没有得到实现,这也许预示着这个国家机器政治紧张态势。

评价该例句:好评差评指正

Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.

译者全弄错了。

评价该例句:好评差评指正

Le plus gros détenteur de réserves de change du monde espère ainsi diminuer progressivement son exposition au billet vert.

最大外汇储备持有者也希望局部减少绿票(译者认为指元)持有量。

评价该例句:好评差评指正

La traduction avait été effectuée par M. Nobuo Nagai, le Directeur de recherche du Centre cartographique du Japon à Tokyo.

该书译者为日本东京地图中心研究主任Nobuo Nagai先生。

评价该例句:好评差评指正

Toute imprécision figurant dans le texte espagnol serait du fait du traducteur, et donc, en l'occurrence, de mon fait.

西班牙文案文中任何错误将由翻译者也就是本人负责。

评价该例句:好评差评指正

Le Point.fr : Comment expliquez-vous ces résultats alors que les régimes protéiques sont censés faire perdre du poids ?

《观点》(法国杂志,译者注):人们大多认为减少蛋白质摄入是减肥有效途径。对研究结果,您怎么看?

评价该例句:好评差评指正

Volontaires de Shenzhen, Compagnie d’électricité du Hunan, ouvriers du Yunnan, chacun a son uniforme siglé et sa feuille de route.

深圳志愿者、湖南电力公司、云南工人,他们都身着印有首字母制服,人手一份“调动证”(译者注:大概是指离任救灾批条)。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la France a déclaré que la proposition relative à la solution de compromis (programme UCP) était intéressante.

法国代表说,关最大竞争方案(原文如此――译者)提案很有意思。

评价该例句:好评差评指正

Le Palais du Luxembourg se trouverait alors dans une situation inédite : un président de droite et une majorité de gauche.

卢森堡宫(译者注:参议院所在地)处前所未有情况:右派主席和大多数左派。

评价该例句:好评差评指正

C'est également une demande raisonnable, car les traducteurs non certifiés seront non seulement moins chers mais leur recrutement sera également plus rapide.

此要求也合理,因为无证译者不仅费用低廉而且还易聘用。

评价该例句:好评差评指正

Le traducteur doit, dans la mesure du possible, traduire dans sa langue maternelle ou dans une langue qu'il possède comme sa langue maternelle.

译者所承担翻译任务,应尽可能是从外文译成母语或其通晓程度如同母语语言。

评价该例句:好评差评指正

Du fait qu'il n'existe pas une relation proche entre sa biographie et le point de vue de mémoire, j'ai déjà abandonné ce plan.

但由译者生平和论述这篇论文观点之间没有很大关系,所以我最终放弃了这一计划。

评价该例句:好评差评指正

), le point d’interrogation ( ? ) et les deux points ( : ) : il y a un espace avant et après.

涉及到书名或是对话,标点符号也是有差异译者都要小心处理。

评价该例句:好评差评指正

Une traduction dépend toujours de l'interpretation du traducteur, car quelques fois un mot dans une langue n'a pas de traduction exacte dans une autre.

一个翻译总是依赖译者解释,因为有时候在一种语言里面字眼无法被准确地翻译成另一种语言。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


attrayant, attrayante, attrempage, attremper, attribuable, attribuer, attribut, attributaire, attributif, attribution,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Alors la solution de facilité qu’ont trouvée certains traducteurs, c’est de faire un «calque» .

译者找到的简便方法是,找个仿造语。

评价该例句:好评差评指正
科学

De quoi faire peur aux aspirants traducteurs ?

足以吓到有抱负的译者吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le camarade Bai Mulin a été désigné pour être l’un des traducteurs de cet ouvrage par les autorités.

“白沐霖同志是上级指定的本书译者之一。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est notre devoir et notre dignité de protéger ceux qui nous aident : interprètes, chauffeurs, cuisiniers et tant d'autres.

保护那我们帮助的人是我们的义务和光荣:翻译者、司机、厨师和其他工作者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年9月合集

Et pour identifier le traducteur, les enquêteurs leur font entendre des écoutes de Peter Scheriff.

为了查明翻译者的身份,调查人员让他们听彼得·谢里夫的窃听。

评价该例句:好评差评指正
科学

La post-édition est moins bien payée que la moyenne dans 68% des cas testés, selon une enquête chez les traducteurs littéraires.

一项针对文学译者的调查显示,在 68% 的测试案例中,译后编辑的报酬低于平均水平。

评价该例句:好评差评指正
cosmopolite cahier2

Je suis traductrice et rédactrice en freelance.

我是一名自由译者和编辑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Au-delà des rémunérations, c'est le statut des traducteurs qui pose question, et ça ne date pas d'aujourd'hui.

除了报酬之外, 译者的地位了问题, 这并不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Et par la même occasion, je voudrais vraiment remercier tous les traducteurs qui travaillent bénévolement dans l'ombre pour vous fournir ces traductions.

同时,我衷心感谢所有在阴影中自愿为你们提供这译文的译者

评价该例句:好评差评指正
科学

Il y a toujours une équation à trouver entre le coût d'une traduction, les délais qu'on demande aux traducteurs de respecter, et la qualité qu'on veut obtenir.

翻译成本、要求译者遵守的最后期限,以及我们想要获得的质量之间,始终存在一个等式。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Dans les années 1980, il y eut Le Roi des Aulnes, Bd du Montparnasse, une librairie, créée par la traductrice N. Bary, qui y organisait de nombreuses rencontres littéraires.

20世纪80年代,蒙巴纳斯大街上有Le Roi des Aulnes书店,这是由译者N. Bary创办的书店,她在那里组织了很多文学见面会。

评价该例句:好评差评指正
科学

L'autre problème, c'est la question du recueil des données: des œuvres qu'ils produisent, qui servent à entraîner la machine, et pour lesquelles aucune rémunération n'est versée au traducteur.

另一个问题是数据收集的问题:他们制作的作品,用于训练机器,并且不向译者支付报酬。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

Chaque livre de la Bible y est traduit par deux traducteurs : un romancier d'un côté, qui peut aussi être poète, et de l'autre côté un spécialiste des langues anciennes.

圣经的每一卷书都由两位译者翻译:一位是小说家,另一位是诗人,,另一位是古代语言专家。

评价该例句:好评差评指正
科学

Pour Nicolas Froliger, qui représente les formations à la traduction, l'IA peut être un outil, notamment pour ceux qu'on appelle les " traducteurs pragmatiques" , ceux qui traitent par exemple des documents scientifiques ou juridiques.

对于代表翻译培训的 Nicolas Froliger 来说,人工智能可以成为一种工具, 特别是对于那所谓的“实用翻译者”,例如那处理科学或法律文件的人来说。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

On doit modifier certaines choses, changer certains noms et même entre la version britannique et américaine de Harry Potter, il y a des différences donc vous imaginez bien qu'entre la version française et la version anglaise du livre, il y a des différences.

译者得进行修改,变换单词,就连美国版和英国版的《哈利波特》都有区别。所以,你们可以想象,法语版和英文版之间肯定会有不同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接