有奖纠错
| 划词

Il parle avec sécheresse.

冷漠。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的里,从没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样的字眼。

评价该例句:好评差评指正

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅和作出不足的反应是不够的。

评价该例句:好评差评指正

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和法政权不会为高尚或书面协定所动。

评价该例句:好评差评指正

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通都很冷静、颇有节制的,但这一次,他说得明白,传达的信息令人十分担忧。

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我们的工作要靠果而不是证明。

评价该例句:好评差评指正

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策的变化带了希望,但行动胜于

评价该例句:好评差评指正

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我们的工作要靠果而不是证明。

评价该例句:好评差评指正

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不扩散的承诺由具体行动,要。

评价该例句:好评差评指正

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

评价该例句:好评差评指正

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔了真的项链。

评价该例句:好评差评指正

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已为阿富汗政治的内容。

评价该例句:好评差评指正

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语是一种社会现象,因此每一次交流只能根据其他一些交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

评价该例句:好评差评指正

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看,这一政治意愿并未通过具体行动表现出,而是正沦为和陈词滥调的奴隶。

评价该例句:好评差评指正

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制论自由,远不足以造心态、观念和的真正改变。

评价该例句:好评差评指正

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制论自由,已被历史证明无效,无法带心态、观点和的实际变化。

评价该例句:好评差评指正

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

评价该例句:好评差评指正

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人们对美国政府在要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生大怀疑。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何交流,即便它没有逐字复以前的交流,并可能偏离它们,但它仍然源于它们,并与之交融,而且它不久就汇入昔日交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打掩护, 打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Comment une phrase survient-elle dans le dialogue ?

一句话怎样会在言谈出现的?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Tu croyais peut-être que nous étions de mignons petits chevaux doués de parole ?

“或许你们把我们当成很擅言谈的马了?

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien admirait sincèrement le prince ; que n’eût-il pas donné pour avoir ses ridicules !

于连对亲王心悦诚服,为了听那些可笑的言谈什么代价不肯付出啊!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans doute, on se tenait devant la société, on évitait de paraître trop rosse de caractère, trop dégoûtante d’expressions.

,她们在正经场合,并不显得太卑污,言谈举止还不至于太令人作呕。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle finit par oser lui parler de son coup de marteau, surprise de l’entendre raisonner comme au bon temps.

她终于大着胆子对说,听着像在美好日子里一般的得体言谈,真令她十分地惊喜,因为先前曾丧魂落魄地发过疯呢。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Avait-elle un petit ami, avait-elle rompu récemment avec lui, y avait-il eu dans son comportement des signes avant-coureurs de ce geste ?

她是不是有一个男朋友?是不是刚刚和男朋友分手?她最近的言谈举止里有没有要离家出走的前兆?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’était, non plus avec des membres de sa famille, mais avec certains écrivains de son temps que d’autres traits de son élocution lui étaient communs.

言谈的其特点是代的某些作家(而不是的家庭成员)所共有。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Malgré la familiarité rude et dominatrice qu’elle avait avec sa camarade, je reconnaissais les gestes obséquieux et réticents, les brusques scrupules de son père.

在她跟那位女朋友的关系不加掩饰的亲热占了上风,但是我发觉她的言谈举止,仍带有她父亲讲究繁文缛节、闪烁其辞的特征。她经常欲言又止,突拘谨起来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Beau parleur et manipulateur, son mode opératoire est toujours le même: sympathiser avec des vacanciers, des drogués, les tuer et les dévaliser.

一个善于言谈和操纵的人, 的作案手法始终如一:情度假者、吸毒者,杀死们并抢劫们。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils se seraient presque avoué, si elle eût été moins à la mode, que son parler avait quelque chose d’un peu coloré pour la délicatesse féminine.

如果她不是那么走红,们几乎都会承认,她的言谈的色彩有点儿太浓,缺乏女性的细腻。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il est vrai que cet enfant ne commença pas plus tôt à parler qu'il dit mille jolies choses, et qu'il avait dans toutes ses actions je ne sais quoi de si spirituel, qu'on en était charmé.

确实,如仙女所言,这个孩子能说话之后不久,就说出了许多美丽动听的话,言谈和行为举止都很聪明伶俐,所有人都很喜欢

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接