有奖纠错
| 划词

On chercheànous traiter en objet d'étude sociologique.

人们想法把我们视作进行社会学研究的对象。

评价该例句:好评差评指正

Il est, en conséquence, considéré comme très persistant dans l'environnement.

因此,视作一种对环境具有持久性严重污染的物质。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité devrait interpréter ces abstentions comme un message clair.

委员会将弃权视作带有此意的清楚信息。

评价该例句:好评差评指正

Toutes, selon les observateurs, se sont retirées prématurément, et sur un succès mitigé.

这些特派团都被视作过早结束和只取得了表面的成功的特派团。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants soldats devraient être considérés avant tout comme victimes d'un conflit armé.

儿童兵首先视作武装冲突的受害者。

评价该例句:好评差评指正

C'est une ébauche du plan architectural qui doit guider l'édification de la nouvelle ONU.

该将这个文件视作促进我们建设新联合国的基础。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, les deux versions sont considérées comme étant des versions originales.

在这个意义上,两种文均被视作草稿正

评价该例句:好评差评指正

Il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides.

因此,一致认为两类交易视作具有同等效力。

评价该例句:好评差评指正

Les stéréotypes sexistes persistent toujours, les femmes étant considérées comme les gardiennes du foyer.

性别陈规定型观念也持续存在,妇女被视作管理家务者。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations visées au troisième paragraphe du présent article ne sont pas considérées comme suspectes.

3款规定的交易不视作可疑交易。

评价该例句:好评差评指正

Le DAU est alors considéré comme accepté par les autorités douanières.

把经过估值的单一管理单据视作已为海关机构所接受。

评价该例句:好评差评指正

Les articles de luxe ou similaires ne seront pas considérés comme biens de la famille.

奢侈品和类似物品不视作家庭财产。

评价该例句:好评差评指正

L'éducation et l'information ont également été jugées importantes.

教育和宣传也被视作重要的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le meurtre peut aller jusqu'à l'extermination qui est constitutive du crime contre l'humanité.

谋杀可以构成可视作危害人类罪行的灭绝行为。

评价该例句:好评差评指正

Quoi qu'il en soit, l'Institut considère néanmoins qu'il s'agit d'un “régime juridique”.

不过,不管为何目的,研究所均将其视作一个“法律制度”。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent être considérés uniquement comme des vaisseaux aérospatiaux.

它们只能被视作航空航天器。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque finance ces actes est, ainsi qu'il a été indiqué, réputé complice.

资助上述行为的人将被视作从犯。

评价该例句:好评差评指正

L'Union africaine a pris en charge le règlement des conflits sur le continent.

非洲联盟将解决大洲的冲突视作己任。

评价该例句:好评差评指正

La situation actuelle en Haïti ne peut plus être considérée comme une affaire interne.

海地境内目前的局势再也不能被视作是内部事务。

评价该例句:好评差评指正

On pouvait ainsi considérer que l'alinéa c) appuyait et renforçait l'alinéa a).

这样,(c)项可被视作对(a)项的支持和加强。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tarifer, tarification, tarim he, tarin, tarir, tarissable, tarissement, tarlatane, tarmac, tarmacadam,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

La plongée, un outil pour comprendre et décoder les signes du monde sous-marin.

我将潜水一种工具,用于理解和解码海底世界的秘密。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Cette grâce lumineuse, contagieuse, a conquis ses lecteurs qui voyaient en lui un antidote à la grisaille des jours.

这种恩泽光辉夺目,且富于感染力。读者将他自己黯淡生活的解药,于无一不其征服。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

L'an dernier, j'étais considéré comme un prodige, et je me croyais promis à un brillant avenir.

去年,我还一个天才,我也自认为前途无量。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

L'imposture était la même mais j’ai dit que je tenais les mots pour la quintessence des choses.

欺骗仍继续,我说过,我把词语事物的精髓。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Et ceci dès sa naissance, attendu longtemps, désiré, le bébé, surtout le premier est l'objet de toutes les attentions.

其实,这种宠爱子出生之前就开始了:人们总翘首盼宝宝日降临家门,尤其头胎更掌上明珠。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce mariage était à peu près déclaré, le jeune homme était reçu chez le banquier à titre de fiancé.

已宣布,青年人也已那位银行家的府上未来女婿。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Depuis ce jour, l’ours est vu comme un ami des Wendats et il représente la sagesse et la guérison.

那天之后,熊就Wendats的朋友,他们代表着智慧和治愈。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Peut-on raisonnablement conférer à ces anciens réglements d’hygiène et de police. je ne sais quelle vertu sacrée, le caractère d’un impératif absolu ?

难道还能合情合理地把这些陈旧的卫生条例,治安条例,当作什么神圣的道德,绝对的必需吗?”

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Elle les imagine étranges ou amnésiques, et ne s'étonne ni de leur attitude ni de leur accoutrement, qu'elle justifie intuitivement selon ses références contemporaines.

她将他们奇怪或失忆的人,并且不对他们的行为或打扮感到惊讶,而根据现代参照对此进行解释。

评价该例句:好评差评指正
精彩频短片合集

Et là, il parle en fait de trois parties du monde: l'Europe, l'Asie, et pour la première fois, l'Africa, est considérée comme une partie du monde.

书中,其实他探讨的世界的三个部分:欧洲、亚洲和非洲,这非洲第一次世界的一部分。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

De là, dans ces lieux peu attrayants, et marqués à jamais par le passant de l’épithète : triste, les promenades, en apparence sans but, du songeur.

因此,富于冥想的人爱那些缺少诱惑力、从来就过路行人“凄凉”的地方,带着漫无目的的神情徘徊观望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mémoire avait filé depuis longtemps, son crâne était vide ; et il ne se trouvait pas plus tôt sur les pieds, qu’il blaguait la maladie. Il n’avait jamais été malade.

他的记忆力丧失已久,脑袋里空空如也;所以他刚刚站起来不久,就把自己的疾病儿戏。他看来他从来就没得过什么病。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Depuis ce jour, le corbeau porte un plumage noir comme la nuit et une voix rauque, mais il est respecté par tous les animaux comme un symbole de courage et de sacrifice.

从那天起,乌鸦的羽毛变得漆黑如夜,嗓音变得低哑,但所有动物都尊敬它,把它勇气和牺牲精神的象征。

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

On ne devrait donc pas être surpris que l'on parle de style de vie comme si la vie elle-même était une technique, une technique que les humains doivent n'ont pas le choix mais doivent individualiser.

因此,我们不应该感到惊讶,生活方式的讨论也正将生活本身一种技术,生活技术需要个性化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tarriétie, tarsalgie, tarse, tarsectomie, tarsien, tarsienne, tarsier, tarsoplastie, tarsoptose, tarsorraphie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接