有奖纠错
| 划词

Une telle interprétation est non seulement illogique, mais elle va à l'encontre des normes du droit international lui-même.

这种解读不仅不合,而且也违背国际法本身规范

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie n'exclut pas à priori qu'il existe une norme coutumière obligeant les États à extrader ou à poursuivre s'agissant de certaines catégories de crimes.

上说,俄罗斯联邦并不排除存在一项习惯规范,迫各国对某些种类罪行进行引渡或起诉。

评价该例句:好评差评指正

La méthode du cadre logique, qui en est la clef de voûte, s'accompagne d'autres volets, tels que l'indication des partenariats ainsi que des liens avec d'autres programmes et avec des activités normatives inscrites au budget ordinaire, y compris les travaux du CPIC.

框架方法为这些概要主要工具外,还辅之以他手段,中包括提及与他方案和经常预算规范活动伙伴系和联系,包括与国际预防犯罪中心工系和联系。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazzoni (Italie) dit que si les principaux instruments, à savoir les lettres de crédit, garanties bancaires ou instruments semblables, sont exclus du champ d'application de la convention, il est logique que le projet de convention ne réglemente pas la présentation de documents accessoires liés à l'utilisation de tels instruments.

Mazzoni先生(意大利)说,如果主要票据,即信证、银行担保或类似票据被排除在公约适范围以外,为在上保持一致,公约草案就不应规范与这类票据随附单证出具。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la structure normative de la Déclaration sur le droit au développement, les critères pourraient être appliqués beaucoup plus facilement par les participants aux partenariats s'ils étaient réorganisés ou regroupés de façon plus logique et assortis d'une liste de contrôle de l'application facilitant une analyse plus approfondie des partenariats mondiaux dans leur contexte spécifique.

依照与《发展权利宣言》一致规范结构,若按更符合方式对这些标准重新排序或划类,并随同采更有利于按伙伴具体情况对全球伙伴系进行更深入分析清单,将会大为便于伙伴利益攸方运这些标准。

评价该例句:好评差评指正

Le premier est que le caractère péremptoire de la norme visée par une réserve rend cette réserve non valide et le l'autre est que la logique du projet de directive 3.1.8 devrait s'appliquer et que l'on devrait accepter qu'une telle réserve n'est pas invalide en elle-même, à condition qu'elle ne concerne qu'un aspect d'une disposition du traité énonçant la règle en question tout en laissant la norme elle-même intacte.

一种观点认为,保留所涉及规范强制性质得相保留无效,另种观点认为,应该适准则草案3.1.8背后,应该承认,这种保留如果只涉及制定相规则条约条文某一方面,并不触及规范本身,则这种保留本身并非无效。

评价该例句:好评差评指正

Pour les uns, le caractère impératif de la norme sur laquelle porte la réserve exclut la validité de la réserve en question; pour les autres, il convient d'appliquer en la matière le raisonnement qui inspire le projet de directive 3.1.8 relatif aux réserves à des dispositions reflétant des normes coutumières et d'admettre qu'une telle réserve n'est pas invalide en elle-même pour autant qu'elle ne concerne que la «conventionnalité» de la règle considérée et laisse intacte la norme elle-même.

有些委员认为,保留所涉及规范强制性质得有保留无效,另一些委员则坚持认为,应该适于对反映习惯规范规定保留准则草案3.1.8背后,应该承认,如果只涉及制定规则并令规范本身完整无缺条约规定某些方面,则这种保留本身并非无效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


班机, 班吉, 班级, 班级中第二名, 班科彩票, 班轮, 班轮提单, 班门弄斧, 班期, 班丘疹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接