La guerre a durement éprouvé ce pays.
战争使这个国家遭受了深重。
Ce film a permis au public d'avoir connu la vie misérable des peuples africains.
这部电影使公众了解到非洲人。
Comment faire un monde sans misère et sans frontières?
何营造一个没有,没有疆域世界?
Il n'est pas au bout de ses tribulations.
他还没到头。
La communauté internationale pourrait faire bien plus pour atténuer les souffrances du peuple palestinien.
国际社会为减轻巴勒斯坦人所做工作远远不够。
Ce débat porte sur la protection de ceux qui souffrent à cause d'un conflit.
这次辩论是关乎保护由于冲突而正在遭受人。
Les souffrances humaines que nous observons dans la région dépassent parfois l'imagination.
我们在该地区目睹人们遭受,有时超出想象。
Elles n'ont fait qu'entraver le développement mondial en générant des souffrances incommensurables et la peur.
它们只是给世界带来了无可估量和恐惧,而且还阻碍了发展。
Le peuple libanais ne connaît que trop la douleur.
黎巴嫩人经历了太多。
Nous sommes tous extrêmement préoccupés par la situation dans laquelle se trouve le peuple birman.
我们共同对缅甸人深感关切。
Il a pâti de conflits civils épouvantables, qui ont entraîné des souffrances indicibles.
他们经历了可怕内部冲突而遭受不堪言状。
Nous, Indonésiens, connaissons malheureusement trop bien l'ampleur des souffrances qu'une catastrophe naturelle peut engendrer.
印度尼西亚人十分了解自然灾害可带来重大。
Nous sommes attristés par les pertes en vies humaines et le désarroi des survivants.
我们悼念亡者,同情幸存者。
Le sacrilège que constituent ces souffrances humaines est inconcevable et douloureux à supporter.
这种人类遭受亵渎神圣境况是令人以相信,其痛是以忍受。
Par ailleurs, les enfants sont ceux qui souffrent le plus une fois les conflits finis.
此外,在武装冲突结束之后,儿童依然是遭受更多群体。
Les souffrances et l'affliction qu'elles laissent derrière elles sont profondes et durables.
灾害留下和痛刻骨铭心,久久挥之不去。
Toutefois, le niveau de développement d'un pays détermine le degré des souffrances subies.
然而,国家发展水平影响到承受程度。
Le sort des enfants touchés reste très préoccupant.
受害儿童仍然十分严重。
J'apprécie qu'il soit résolu à faire du soulagement de leurs souffrances une priorité de l'ONU.
我赞赏秘书长决心把减轻达尔富尔人当作联合国一项优先任务来完成。
Le conflit au Darfour a coûté trop de vies et provoqué trop de souffrances.
达尔富尔冲突已经夺走了许多命,造成太多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D’année en année, l’enfant grandit, et sa misère aussi.
年复一年,孩子长了,她苦难也增加了。
Mais si t'as un problème, c'est le début de la galère.
但是如果有问题,就是一场苦难开始。
Elle a vécu la Seconde Guerre mondiale, elle a connu la souffrance du peuple britannique.
她经历了第二次世,经历了英国人民苦难。
Paris, Paris outragé, Paris brisé, Paris martyrisé mais Paris libéré !
巴黎,愤怒巴黎,破碎巴黎,受苦难巴黎但是解放巴黎!
Elle sut enfin couvrir son malheur sous les voiles de la politesse.
她终于以谦恭有礼态度,掩饰了她苦难。
Dieu m’a protégée en me faisant envisager avec joie le terme de mes misères.
上帝保佑我,使我看到苦难完了日子只觉得高兴。”
Nos souffrances sont le fruit du démon présent en chacun d'eux !
我们苦难源于他们每个人心中恶魔!
J’vais parler des galères des grands et des tits-pe, et tous ces… Oh !
我想年人和孩子们苦难,还有所有这些… … 哦!
Impossible, bien sûr, d'oublier le sort fait aux femmes.
当然,对于妇女所承受苦难无论如何都是无法忘却。
Vous êtes cause de tous mes malheurs !
你是我一切苦难根子!
Il faisait même partie de leur malheur, et il l’aggravait.
他甚至是他们苦难因素,加深了他们苦难。
Dieu que ce peuple est beau dans sa détresse.
上帝啊,你不知道这些苦难中人有多么伟!
Les malheurs de l’émigration en avaient fait un homme à imagination.
流亡苦难使他了一个富于想象力人。
Était-ce réellement une chance pour un enfant de naître dans un tel monde ?
我孩子出生在这个苦难时代,是幸运还是不幸呢?
Les témoignages des victimes et les documentaires permettent de mieux comprendre les souffrances de la guerre.
受害者证词和纪录片使人们对争苦难有了更好了解。
Lorsqu'on demande à Marie-Antoinette ce qu'elle pense de la misère du monde, qu'est-ce qu'elle a répondu?
当玛丽·安托瓦内特被问到她对世苦难有何看法时,她怎么回答?
Folie ! je reviens à mon malheur, à celui de Charles.
唉,我简直疯了!我还得讲我苦难,夏尔苦难。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他良心,在经受种种苦难千磨百炼以后好象已是无懈可击了。
Ils ont fui la misère, parfois la guerre… Ils ont parcouru l'Europe jusqu'à la ville française de Calais.
为了逃离悲惨生活,有时为了逃离争所带来苦难......他们穿越欧洲来到法国城市加莱。
Prêt au pire prêt à tout, prêt à faire la promesse d'un enfer pour ceux qui restent encore.
做好面对一切苦难准备,让所有反抗你人下地狱。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释