L'Ambassadeur Vieira Vargas a présenté un message de bienvenue au nom du Gouvernement brésilien.
维埃拉·瓦加斯大使代表巴西政府致欢迎词。
Le représentant du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Mikhail Todyschev, représentant de RAIPON, et Pavel Sulyandziga, représentant de l'Instance permanente sur les questions autochtones, ont prononcé des paroles de bienvenue.
俄罗斯联邦外交部的一位代表Mikhail Todyschev代表俄北土协土著问题常设论坛的Pavel Sulyandziga致欢迎词。
Dans son mot de bienvenue, M. Étienne Ouoba, Directeur de la législation et de la documentation du Ministère de la justice, a surtout rappelé l'importance de la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption.
司法部法律文件司司
Etienne OUEBA先生在致欢迎词时,尤其强调实施打击跨国有组织犯罪、腐败
恐怖
义的各项国际文书的重要性。
L'atelier a été ouvert par des allocutions de bienvenue du représentant de l'Organisation des Nations Unies, du Président de la FIA et des représentants de l'INPE, de l'ESA, du CNES et du Comité de liaison avec les organisations internationales et les pays en développement.
讲习班开幕时由联合国代表、宇航联合会席
巴西空间研究所、欧空局、法国空研中心
与国际组织
发展中国家联络委员会的代表致了欢迎词。
Dans son discours de bienvenue prononcé au nom du Gouvernement à l'occasion de l'ouverture officielle de la Réunion d'experts, le Vice-Ministre costa-ricien de l'environnement et de l'énergie, M. Allan Flores Moya, a rappelé l'appui que son gouvernement fournit aux peuples autochtones de son pays aux niveaux national et international.
哥斯达黎加政府宣布专家会议正式会议开始,由哥斯达黎加环境与能源部副部Allan Flores Moya先生致欢迎词,他说哥斯达黎加政府支持该国
世界各地的土著民族。
D'autres délégués ont également fait des déclarations liminaires et souhaité la bienvenue aux participants: M. George James, Secrétaire permanent adjoint, Ministère de l'aménagement du territoire, de l'environnement et du logement; M. Crispin d'Auvergne, coordonnateur national de Sainte-Lucie pour l'article 6; M. Bagher Asadi; M. Arkadiy Levintanus, PNUE; ainsi qu'un représentant du secrétariat de la Convention.
物质发展、环境住房部副常任秘书George James先生、圣卢西亚第六条国家协调人Crispin d'Auvergne先生、环境署Bagher Asadi先生
Arkadiy Levintanus先生、以及《联合国气候变化框架公约》秘书处的一名代表也致了欢迎词
开幕词。
Dans le nouveau bâtiment du Palais de la Paix, le Président de la Cour, M. Stephen Schwebel a prononcé une brève allocution dans laquelle il a souligné le rôle actif joué par la Mongolie au sein de l'Organisation des Nations Unies et l'intérêt de ce pays pour le développement du droit international.
在平宫新翼,法院院
斯蒂芬·施韦贝尔法官致欢迎词,强调蒙古在联合国发挥积极作用
关注国际法的发展。
À la 5e séance, le Président a fait une déclaration liminaire générale puis le Directeur de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient a prononcé une allocution de bienvenue, et la Directrice générale du Bureau national suédois contre la criminalité économique un discours liminaire.
在第5次会议上,席作了总的介绍性发言,随后,由亚洲
远东预防犯罪
罪犯待遇研究所所
致欢迎词,以及由瑞典国家打击经济犯罪局局
作
旨讲话。
Ont prononcé des allocutions de bienvenue Sergey Kharychi, Président de RAIPON et Président de la Douma du district autonome de Yamal-Nenets, Victor Kazarin, Vice-Gouverneur du district autonome de Yamal-Nenets, Lidia Dyachenko, Directrice adjointe du Département des relations interethniques du Ministère du développement régional de la Fédération de Russie, Vyacheslav Nikonov, membre de la Chambre publique de la Fédération de Russie, Aqqaluk Lynge, Vice-Président de l'Instance permanente et la Chef du secrétariat de l'Instance permanente.
以下代表致欢迎词:俄罗斯北方、西伯利亚远东土著人民协会席、亚马尔-涅涅茨自治区区杜马议
Sergey Kharychi、亚马尔-涅涅茨自治区副区
Victor Kazarin、俄罗斯联邦区域发展部种族关系司副司
Lidia Dyachenko、俄罗斯联邦公共协会会员Vyacheslav Nikonov、常设论坛副
席Aqqaluk Lynge、常设论坛秘书处秘书
。
D'autres participants ont également fait des déclarations liminaires et souhaité la bienvenue aux participants: M. Luis Santos (Centre de liaison de l'Uruguay pour la Convention), Coordonnateur technique du Groupe des changements climatiques, Direction nationale de l'environnement de l'Uruguay; M. Thomas Becker; M. Arkadiy Levintanus, chef du Groupe des conventions relatives à l'atmosphère et à la désertification, Division des Conventions sur l'environnement du PNUE; M. Pablo Mandeville, Coordonnateur résident du PNUD; et M. Janos Pasztor, Coordonnateur du programme sur le développement durable du secrétariat de la Convention.
乌拉圭国家环境局气候变化所技术协调员兼气候公约区域协调人Luis Santos先生;托马斯·贝克尔先生;环境规划署环境公约司大气荒漠化公约股股
Arkadiy Levintanus先生;开发计划署驻地协调员Pablo Mandeville先生;以及气候公约秘书处可持续发展方案协调员Janos Pasztor先生致欢迎词并作了开幕发言。
Souhaitant la bienvenue aux participants, Mme Nisanart Sathirakul, Vice-Secrétaire générale du Bureau des ressources naturelles et de la politique et de la planification de l'environnement de Thaïlande, a décrit brièvement les activités de son pays concernant les changements climatiques et l'évaluation des besoins en matière de technologie, et a invité les participants à examiner non seulement les bonnes pratiques relatives à ces évaluations, mais également les moyens de traduire les bonnes idées issues de la réalisation de ces évaluations en actions concrètes et en projets de coopération technologique.
泰国自然资源与环境政策规划署副秘书
Nisanart Sathirakul女士致欢迎词时概要地介绍了本国有关气候变化
技术需要评估方面的活动,她请与会者在讨论中不仅介绍有关技术需要评估的良好做法,而且介绍如何将技术需要评估过程中提出的好想法转化为实际行动
技术合作项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。