有奖纠错
| 划词

Cependant, tous ceux qui estiment avoir droit à cette reconnaissance risquent de ne pas être inscrits sur les listes.

不过,已获确认者名单可能没有列入自认应获承认所有人士。

评价该例句:好评差评指正

Cette action serait véritablement contradictoire - une sorte d'autodisqualification qui compromettrait gravement son prestige en tant qu'organe multilatéral fiable et équilibré.

这样一个行动将是真正矛——有点自认不合格,将严重损害原子能机构作为一个可靠和平衡多边机构威信。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande qu'en vertu de cette législation, les personnes qui affirment que leurs droits n'ont pas été respectés doivent disposer d'un recours utile.

委员会建议自认权利遭受侵犯人可根据国内法利用有效补救措施。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport ne prétend être ni exhaustif ni complet puisqu'il reflète la situation dans un tiers environ des États parties au Protocole.

本报告并不自认面或完整,因为它反映是约三分之一《议定书》缔约国情况。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, des témoignages auto-incriminants faits des défendeurs gardés au secret durant leur interrogatoire par la police militaire ont été admis en tant qu'éléments de preuve.

首先,接受被告在单独禁闭由警方或军队审问时自认犯罪供述作为证据。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été se considèrent comme bons, mais aux yeux de l'enseignant est généralement plus rien, n'est pas à l'onde de choc que le morceau de gravier.

一直自认良好我,在老师眼里不过是一罢了,并不是那块能激波浪小石子。

评价该例句:好评差评指正

Les événements tragiques qui se déroulent aux quatre coins de la planète montrent qu'aucun pays et qu'aucune région ne peut se considérer à l'abri du terrorisme.

悲惨事件证明,没有一个国家或区域能够自认幸免于恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Certes, certaines personnes issues des anciennes couches féodales s'estiment toujours plus nobles que d'autres et peuvent, par exemple, rejeter une demande de mariage sur cette base.

当然,有些从前封建阶层后裔仍然自认比其他人高贵,可能基于这一点拒绝与不同阶层人通婚。

评价该例句:好评差评指正

Il vise les élèves qui ont cumulé huit notes en dessous de la moyenne, voire davantage, et qui se croient incapables de réussir et se sont démobilisés.

该计划是为留级8次或8次以上、自认为什么事也做不成、无学习动机学生设计

评价该例句:好评差评指正

Je me considère quant à moi comme un optimiste qui voit aujourd'hui une grande occasion de rechercher un consensus mondial dans la lutte contre le réchauffement planétaire.

自认是一位乐观主义者,今天看到有一个更大机会达成处理暖问题共识。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article premier du Protocole facultatif, le Comité ne peut examiner que des communications émanant de particuliers qui prétendent être victimes d'une violation du Pacte.

根据《任择议定书》第1条,委员会只能审议自认自己是违反《公约》行为受害者来文。

评价该例句:好评差评指正

La présomption de la nature commune des biens peut être éliminée sur simple déclaration de l'un des époux, bien que ce soit insuffisant à l'égard d'un tiers créditeur.

在配偶一方简单自认有罪后,可以消除对财产共有性推定,但在第三债权人面前这是不够

评价该例句:好评差评指正

L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.

历史将记住,首个为自己国家烹饪向联合国教科文组织提交申请,是永远自认高人一等法国人。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties à la Convention sur l'immatriculation devraient veiller à ce que les objets spatiaux pour lesquels ils se considéraient comme étant les États de lancement soient dûment immatriculés.

《登记公约》所有缔约国都应确保自认是由其发射空间物体得到适当登记。

评价该例句:好评差评指正

Ils se considèrent comme des parties prenantes au sein de systèmes de traités et d'organisations chargées du désarmement, du contrôle de la vérification des armements, et de la mise en place de mesures de sécurité gérés conjointement.

它们自认是裁军、军备控制、核查和建立安条约和组织共同管理制度利益相关者。

评价该例句:好评差评指正

Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.

他希望,对《宪章》提及能够起到保护博茨瓦纳等小国作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等国家过渡干预。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait fournir, dans son prochain rapport périodique au Comité, des informations sur ses méthodes de collecte de données, en indiquant si et en quoi ces méthodes tiennent compte de la manière dont un individu s'identifie lui-même.

缔约国应在其给委员会下一次定期报告中提供信息,说明收集数据方法,包括它们是否及如何体现自认身份原则。

评价该例句:好评差评指正

Il continue d'ignorer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de commettre des agressions sans se soucier des répercussions de cette violence, prenant des mesures qui donnent l'impression qu'il se croit au-dessus de toute critique ou condamnation.

它继续无视安理事会有关决议并犯下侵略行径而不顾这种暴力后果,它采取步骤让人感到它自认超越任何批评或谴责。

评价该例句:好评差评指正

Il a également autorisé la MONUC à utiliser tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de son mandat dans le district de l'Ituri et, pour autant qu'elle l'estimait dans les limites de ses capacités, dans le Nord et le Sud-Kivu.

决议还授权联刚特派团在伊图里县、并在自认力所能及范围内在北基伍和南基伍,使用一切必要手段以完成任务。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement barbadien reconnaît que toute personne devrait être protégée du harcèlement sexuel et que les dispositions constitutionnelles à cet égard devraient être renforcées par une législation prévoyant des recours pour les personnes se considérant victimes de harcèlement sexuel.

巴巴多斯政府承认任何人都有权免受性骚扰,并应通过立法,向自认受性骚扰者提供诉诸法律手段,以此巩固宪法有关条款。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Votre orgueil se croirait-il par hasard plus de talent que lui ?

难道您竟自负到自认比他还有才干吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans le temps qu’il se croyait méprisé de Mathilde, Julien était devenu l’un des hommes les mieux mis de Paris.

于连在自认受到玛蒂尔德蔑视的那段时间,成了巴黎穿戴的男人之一。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ô combien étaient punis, en cet instant, les mouvements d’orgueil qui avaient porté Julien à se préférer aux Caylus, aux Croisenois !

啊,促使于连自认胜过凯吕斯们、克鲁瓦泽努瓦们的那些骄傲的冲动,此时此刻受到了多么严厉的惩罚啊!

评价该例句:好评差评指正
Le Billet politique

Mais il a déjà la conclusion de l'histoire : " La Crimée et le Donbass ne seront pas récupérés" .

但他已经得出了历史的结论:“克米亚和顿巴斯不会被收回。 ” 事情就是这样。 乌克兰人只能自认倒霉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pénétration d’une certitude désespérante dans l’homme ne se fait point sans écarter et rompre de certains éléments profonds qui sont quelquefois l’homme lui-même.

自认确已走上绝路的思想,一经侵入心中,必然会坼裂并摧毁这人心灵中的某些这些又往往就是他本人自己。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne prenez pas cette peine, Excellence, dit maître Pastrini avec ce sourire du spéculateur italien qui s’avoue vaincu, je ferai de mon mieux et j’espère que vous serez content.

“阁下不必亲自劳驾!”派尼老板带着一个意大利投机家自认失败的那种微笑回答说,“我尽力去办就是了,我希望能使您满意。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais ils ignorent plus ou moins, et c'est ce qu'on appelle vertu ou vice, le vice le plus désespérant étant celui de l'ignorance qui croit tout savoir et qui s'autorise alors à tuer.

人有无知和更无知的区别,这就叫道德或不道德,令人厌恶的不道德是愚昧无知,无知的人认为自己无所不知,因自认有权杀人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Tout d’un coup mon père nous arrêtait et demandait à ma mère : « Où sommes-nous ? » Épuisée par la marche mais fière de lui, elle lui avouait tendrement qu’elle n’en savait absolument rien.

突然间,我的父亲叫我们停下。他问我的母亲:“咱们现在走到哪儿了?”早已精疲力尽、但仍为我的父亲感到骄傲的母亲柔声细气地自认无知。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Les princes se savent princes, ne sont pas snobs et se croient d’ailleurs tellement au-dessus de ce qui n’est pas de leur sang que grands seigneurs et bourgeois leur apparaissent, au-dessous d’eux, presque au même niveau.

王公们自知为王公,便不追求时髦,自认高居于非法王族血统者之上,大贵族和资产者统统在他们之下,并且(从高处看)几乎处在同一水平上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接