J’étais donc très déprimé : je me suis mis à réfléchir .
我感觉很郁闷所以开始自省。
Bien qu'Israël ait des réserves à formuler concernant certains aspects des travaux du Conseil, il avait considéré l'établissement du rapport national et sa présentation comme une occasion d'engager un réel travail d'analyse et de franches discussions.
尽管以色列对理事会工作有所保留,但是将
写国家报告及与会视为一个真正自省和坦率讨论
机会。
Je crois qu'il est grand temps pour l'Autorité palestinienne de faire face à ses propres problèmes au lieu de se plaindre sans cesse auprès de la communauté internationale en demandant des résolutions condamnant Israël, et de s'interroger sur son propre fonctionnement.
坦率地说,我认为,巴勒斯坦权力机构现在自省,
非总是向国际社会抱怨并力图提出谴责以色列
决议,
问自己巴勒斯坦权力机构内部情况如何。 善政情况如何?
Un examen de conscience honnête, un dialogue ouvert entre groupes et institutions, tant au plan interne qu'au plan international, et une évaluation périodique des risques sont nécessaires aussi bien dans les sociétés fragiles que dans les sociétés apparemment saines, dans toutes les régions du monde.
世界各地脆弱社会和看似健康
社会都需要坦白自省,都需要寻求在国内和国际团体和机构之间进行对话,都需要定期进行风险评估。
Dans les examens semestriels des travaux réalisés au Burundi et en Sierra Leone, il a été noté que la Commission doit faire preuve d'une plus grande autocritique à l'égard de l'impact de ses actions, en quantifiant, par exemple, les ressources supplémentaires qui ont effectivement été mobilisées.
布隆迪和塞拉利昂工作半年一次审查表明,建设和平委员会对其行动
影响
当更加自省,包括,例如,将确已调集
额外资源量化。
Aussi, l'exercice auquel nous sommes conviés est-il une invite à une introspection sans complaisance à l'endroit de tous les États Membres, afin d'identifier les faiblesses et les manquements de l'Assemblée générale, mais aussi de déterminer la part de responsabilité de chacun des acteurs en vue d'y apporter les correctifs idoines.
因此,促使我们走到一起做法是促请所有会员国进行自省,
不要自满,以便查明大会
弱点和失误,确定每个行为者分担
责任,进
确定适当
解决办法。
Nous avons introspectivement cherché des réponses à la question de savoir comment un gouvernement authentique, au plus fort d'une crise, mettrait en place des mécanismes appropriés pour protéger ses populations civiles contre la rage de forces rebelles, dénuées de morale et d'humanisme, appuyées par des agents extérieurs acharnés à faciliter la destruction d'États-nations.
我们通过自省,力图寻找这样一个问题答案:在一场危机
最严重时刻,一支善意
政府军将如何设立适当
机制,保护本国平民免遭一支不讲道德、毫无人性,
受到执意鼓动摧毁民族国家
外部势力支持
疯狂叛军
伤害。
Sur la traite et les pires formes de travail des enfants, les mesures prises sont les suivantes: réalisation d'études pour cerner l'ampleur du problème, mise en œuvre d'une stratégie nationale de lutte contre le phénomène, adoption d'une loi réprimant la traite des enfants, mise en place de 255 comités de vigilance et de surveillance dans les provinces, les communes et les villages, création de 23 centres de transit et plusieurs autres initiatives.
打击贩卖儿童和最恶劣童工形式
措施有:完成了确定该问题严重性
研究,执行了全国消除该现象
战略,通过了打击贩卖儿童
法律,在全国各地,上自省下至区、村设立了255个举报、监察点和23个转运中心及其他一些
动行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。