有奖纠错
| 划词

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢中心,在C迷宫里迷失了方向,自拔

评价该例句:好评差评指正

J’étais morne, baigné dans les vérités et les mensonges catéchisés par les mots écrits, ne pouvais pas s’en tirer.

我没什么活力,沉浸在文字为我灌输事实或谎言中无法自拔

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens et les Palestiniens sont pris dans un engrenage infernal de ressentiment, de représailles et de haine.

巴勒斯坦人和以色列人已经陷入自拔憎恶、报复和仇恨旋涡。

评价该例句:好评差评指正

À étendre l'ordre du jour à trop de questions trop particulières, on risquerait de se noyer dans les détails.

如果议程涉及面太广泛和太稀薄,就会陷入细节而自拔

评价该例句:好评差评指正

Comme elles engendrent et perpétuent la pauvreté, les éliminer est en soi un aspect important des stratégies d'atténuation de la pauvreté.

由于它们是使人陷入贫困难以自拔这些疾病也是减少贫穷重要战略。

评价该例句:好评差评指正

Voilà une façon bien singulière de confiner les pauvres dans leur pauvreté comme nous y conduit la notion de l'extrême pauvreté.

这是一种相当奇特使穷人陷于贫困而自拔方式,这恰恰就是赤贫概念含义之所在。

评价该例句:好评差评指正

Elle a eu des interviews disant recherchant l’?me s?ur. Totalementà coté de la plaque (pas tant que ?a), la jeune fille s’enfon?ait.

在一些访谈中,她谈及求知音,单从访谈录音判断(?),这个女孩已无法自拔

评价该例句:好评差评指正

Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.

非常明显一点是,当事方现在深陷泥潭,如果没有外界帮助,就无法自拔

评价该例句:好评差评指正

Prisonniers de l'univers figé d'un siège d'organisation, certains n'ont ni de réel défi à relever ni de chance d'acquérir les compétences et l'expérience nécessaires.

一些管理人员陷入总部停滞环境中自拔,面临很少挑战或拥有很少机会去掌握急需技能和经验。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi la pauvreté extrême, l'injustice du système économique international contemporain qui condamne la majorité de l'humanité à la misère et aux maladies.

其他素包括极端贫困和目前国际经济制度公正,这种公正使人类多数人陷于难以自拔贫困和疾病境况中。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构基石,它就能总是陷于二十世纪四十年代现实中而自拔

评价该例句:好评差评指正

Au cours des derniers mois, les dirigeants somaliens ont affirmé leur volonté d'extraire le pays du bourbier de la guerre civile dans lequel il se débat depuis 18 ans.

过去几个月里,索马里人民领导人申明,他们决心摆脱该国过去18年来自拔内战陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Cette tâche exige de la persévérance et une vision à long terme, ainsi que le courage de rechercher la réconciliation dans des sociétés encore divisées par la suspicion et la méfiance.

要在猜疑和信任仍然自拔社会里实现和解,既需要勇气,也需要持之以恒和眼光。

评价该例句:好评差评指正

Le monde reste prisonnier de la pensée à court terme, dont l'horizon est limité, en politique, par les cycles électoraux et, dans le monde des affaires, par les perspectives de profit.

目前整个世界都已陷入短期思维方式而自拔,从政格局中选举周期到商业界急功近利,一而足。

评价该例句:好评差评指正

Si nous n'obtenons pas des résultats concrets, nous courons le risque de voir tous ceux qui ne peuvent pas aspirer à d'autres moyens d'existence céder de nouveau à la tentation de cultiver du coca.

如果我们无法取得具体成果,我们就有可能看到那些无望找到其它生存方式人再次受到种植古柯诱惑而无法自拔

评价该例句:好评差评指正

Dix ans après que les Israéliens et les Palestiniens étonnèrent le monde en signant les Accords d'Oslo, les deux parties se retrouvent jetées dans une spirale de violence, d'attaques, de contre-attaques et de représailles.

在以色列人和巴勒斯坦人签署《奥斯陆协定》令举世称奇十年之后,双方再次在暴力、攻击、反击和报复周期中自拔

评价该例句:好评差评指正

Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir.

我目前仍处在丧妻之痛中自拔;此外,我已85岁高龄,患有病情日益严惩疾病,我担心久可能会完全失明。

评价该例句:好评差评指正

Mais la plupart des cas ne relèvent pas de ces catégories, ce qui place les entreprises dans une position bancale, à moins qu'elles ne trouvent le moyen d'honorer l'esprit des normes internationales sans enfreindre le droit national.

但多种情况属于这一类,除非想方设法履行国际标准精神而又违反国内法律,否则公司将陷入其中而无法自拔

评价该例句:好评差评指正

Les enjeux sont importants, en particulier pour les millions de personnes prises au piège de la pauvreté extrême, de la faim et des maladies tropicales et pour les millions d'autres qui n'ont pas accès à l'éducation de base.

事关重大,对于陷于极端贫困无法自拔、死于饥饿和热带病数百万人以及千百万享受到基本教育人来说,尤其事关重大。

评价该例句:好评差评指正

On ne savait pas très bien comment ces études monographiques permettraient d'atteindre l'objectif final de l'exercice, à savoir l'élaboration de projets d'articles permettant aux États de savoir quand ils courraient le risque d'être piégés par l'expression formelle de leur volonté.

清楚是,他专题研究如何与本专题工作最终目标统一起来,即拟定条款草案,使各国能够认识到它们何时会正式表达其意愿而陷入无法自拔境地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


arthrolyse, arthrolysie, arthropathie, arthrophyte, arthroplastie, arthropneumographie, arthropode, arthropodes, arthropyose, arthrorise,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

L'empire tout entier est empêtré dans un bourbier de débauche duquel il ne peut se sortir.

整个帝国陷入荒淫无度的泥潭中不可

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il ne pouvait s’arracher du théâtre de sa dernière lutte, de cette mer qui avait dévoré l’un des siens !

它不能从这最后一场战斗的场所——从这片吞没了它的一名成员的海中——出来。

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Les réseaux sociaux et les entreprises manipulent nos cerveaux pour capter notre attention au milieu de ce fatras et nous rendre accro.

社交平台和企业支配的思维,将的注意力束缚在杂的网络信息里,使无法

评价该例句:好评差评指正
Easy French

J'ai l'impression d'avoir encore plein de rêves, d'avoir l'ambition de ne pas être les pieds dans un plat et de ne pas pouvoir en sortir.

还有很多梦想,有不想安于现状、无法的雄心。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se reprocha presque les préoccupations de rêverie et de passion qui l’avaient empêché jusqu’à ce jour de jeter un coup d’œil sur ses voisins.

马吕斯几乎谴责自己,不该那样终日神魂颠倒,不能于儿女痴情,而对自己的邻居,直到如今,却还不曾瞅过一眼。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À ce moment, l'effondrement de leur courage, de leur volonté et de leur patience était si brusque qu'il leur semblait qu'ils ne pourraient plus jamais remonter de ce trou.

这时,他的勇气、意志和坚韧性顷刻崩塌,来得那么突然,使他感到再也不能了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette séparation brutale, sans bavures, sans avenir prévisible, nous laissait décontenancés, incapables de réagir contre le souvenir de cette présence, encore si proche et déjà si lointaine, qui occupait maintenant nos journées.

这种骤然的、全面的、前途渺茫的离别使无所适从,成天追忆那近如昨日却恍如隔世的音容笑貌而无力

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


artiflot, artillerie, artilleur, artimon, artinite, Artinskien, artiodactyle, artiodactyles, artioploïde, artisan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接