有奖纠错
| 划词

L'issue de la campagne dépend de cette manœuvre.

胜负取决于这次行动。

评价该例句:好评差评指正

C'est joué d'avance.

〈转义〉胜负早已分晓。

评价该例句:好评差评指正

Faute d'une aide adéquate, les proches qui prodiguent ces soins peuvent toutefois se sentir dépassés.

如果得到足够援助,家庭照顾者可能胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Le lourd fardeau de leur dette extérieure en est l'une des causes.

穷国对基本社会服务投资一个原因是胜负外债负担。

评价该例句:好评差评指正

Les rivalités demeurent, mais elles se disputent sur les buts inscrits, le meilleur temps ou le plus long saut.

竞争依然存在,但以进球数、跑得最快或跳得最远论胜负

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les non-signataires de cet accord semblent être résolus à rechercher un face-à-face militaire avec le Gouvernement.

另一方面,没有签署和平协议各方似乎决意要与政府在军事上一决胜负

评价该例句:好评差评指正

On estime que 40 % d'entre elles ont dû interrompre leur traitement, les personnes grièvement blessées étant largement prioritaires dans ce système saturé.

据估计,由于系统胜负荷,必须对生命受到威胁伤者给予较高优先,约有40%慢性病人治疗中

评价该例句:好评差评指正

Le Département, excessivement sollicité, n'était plus en mesure d'accomplir les tâches d'analyse, de dialogue diplomatique et de coordination qu'exige une diplomatie préventive efficace.

他指出,结果政治部胜负荷,无法终如一地进行成功预防性外交所需那种分析、外交参与和协调。

评价该例句:好评差评指正

Milan sur le fil Très longtemps indécise, la rencontre entre le Milan AC et l'Atalanta Bergame a finalement connu son épilogue à la 94e minute.

长时间平局,Milan与Atalanta之间碰撞直到比赛最后时刻,第94分钟时候,才决出了胜负

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de déterminer les mécanismes qui tendent à être trop contraignants pour les organisations, surtout celles de petites dimensions comme le FNUAP, et de les rationaliser.

必须查明和精简往往使各个组织,尤其是诸如人口基金之类规模较小报组织所胜负机制。

评价该例句:好评差评指正

Il a également reconnu la nécessité d'une gestion efficace des ressources en eau pour l'agriculture, en particulier dans les zones difficiles et arides et les zones de paturage.

小组委员会也认识到有必要为农业,特别是胜负荷和干旱地区农业和牧场住区提供有效水资源管理。

评价该例句:好评差评指正

L'exode rural demeure important dans la plupart des pays en développement et le nombre de mégapoles augmente, épuisant souvent les ressources environnementales autour d'elles dans une ceinture de gigantesques bidonvilles.

在多数发展中国家,农村人口继续向城市地区大迁移,导致特大城市数增加,并在许多情况下使当地环境资源胜负荷,造成近郊贫民区大涌现。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît clairement que les trois juristes sont surchargés de travail compte tenu de l'ampleur des responsabilités et des tâches qui leur incombent et aussi parce qu'ils sont tenus d'effectuer de nombreuses heures supplémentaires.

考虑到法律事务人员责任大,工作多,上班时间长,三名干事显然已经胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'asile, à qui il incombe au premier chef d'assurer la sécurité des réfugiés qu'ils accueillent, se sentent de plus en plus écrasés par les énormes problèmes logistiques et matériels que pose l'accueil de telles multitudes.

东道国负有主要责任确保其领土上难民安全,它们日益感到胜负荷,无力应付收容大人口流入后勤和物资挑战。

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme il est noté au paragraphe 15 du projet de budget, la vaste superficie du pays et l'absence d'infrastructure de transports et de communications font que les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités.

此外,如拟议预算第15段所述,该国幅员辽阔,当地缺乏交通和通信基础设施,使联合国支助机制胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Il faut admettre qu'avec des contrats types périmés et des systèmes informatiques saturés, l'équipe de fonctionnaires chargée des marchés ne dispose tout simplement pas des outils dont elle a besoin pour fournir des services de la plus haute qualité.

确,一个工作过于繁重团队,使用业已过时通用合同和胜负数据系统,确实缺少必要工具来提供最高标准采购服务。

评价该例句:好评差评指正

Il sera nécessaire de veiller à ce que tous les fonctionnaires de l'Organisation qui n'ont pas accès aux tribunaux nationaux aient accès au système sans que celui-ci soit ouvert à tant de personnes qu'il soit surchargé et incapable de fonctionner.

必须确保所有无法诉诸国家法院联合国工作人员有地方提出诉讼,但又会让太多人有权诉诸这一新系统以至于使其胜负荷和受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la complexité croissante des opérations de paix et des conditions sans cesse plus difficiles dans lesquelles elles se déroulent, l'Organisation a de plus en plus de mal à faire face aux problèmes qui se posent sur le terrain.

联合国维和行动越来越复杂,面临挑战增加,本组织在实地处理问题能力已经到了胜负地步。

评价该例句:好评差评指正

Du fait même de la très grande superficie du pays, comme de l'absence d'infrastructures de transport et de communication, les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités, et certaines fonctions doivent être décentralisées de Khartoum vers les régions.

该国幅员辽阔,当地缺乏交通和通信基础设施,使联合国支助机制胜负荷,必须将一些职能从喀土穆下放至各区域。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'opposition entre, d'un côté, l'égalité et la justice et, de l'autre, la division et la haine, c'est probablement le poids et la capacité d'organisation et d'influence, notamment médiatique, mais également la détermination des défenseurs de chaque thèse qui ont fait la différence.

在平等、正义和分化、仇恨对立中,大概是由媒体重要性、组织和影响力,还由每种论点维护者决心来决定胜负

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dériveter, dériveur, dérivomètre, dermadrome, dermalgie, dermaphyte, Dermatea, dermathémie, Dermatina, dermatine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Art en Question

Mais le match n’est pas gagné d’avance.

未知数。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

La différence elle se fera dans le détail, dans le petit plus.

比赛的往往在细节中见分晓。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux armées s'affrontent sans que le résultat soit décisif.

两军发生冲突,却没有之分。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

C'est là où tout va se jouer, c'est sur le dessert.

决定的就甜点了。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Pour le moment, M. Sale et moi-même allons jouer pour déterminer le gagnant.

目前,我和脏兮兮先生将通过比赛决出

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ce n'est pas du tout eux qui vont faire pencher la balance, c'est les convives.

其实,真正决定的不他们,些客人。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Le Soleil et la Lune, incapables de se départager, se disputèrent encore plus fort.

太阳和月依然无法分出变得更加激烈。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

J'ai deux très bons candidats et ça va être dur de les départager.

我有两个非常优秀的选手,分出将会很难。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Car cette guerre n'est pas une guerre franco-allemande qu'une bataille puisse décider.

因为场战由一场战役就可以定的法德战

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Donc c'est maintenant la vinaigrette qui peut faire la différence.

接下来就看调味汁了,它可能决定的关键。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

En fait, tout va se jouer sur le dessert, mais je suis en confiance.

最后决定的就道甜点了,但我很有信心。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais cette guerre dure depuis le début de l'histoire et les hommes n'ont toujours pas remporté la victoire.

场漫长的战伴随着整个人类文明,现在仍然未定。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

C'est peut-être emblématique de cette compétition très dure de vous départager, messieurs.

或许象征着场比赛如此难以分出,先生们。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Et ce sont nos 4 chefs de brigade qui départageront les 2 candidats restants lors d'une dégustation à l'aveugle.

接下来,我们的四位厨师将通过盲品来决定剩下的两位选手的

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce serait assez bizarre d'avoir un champion en carton pour mettre ici en jeu le sort de toute une guerre !

样一个人掌握整场战的关键,很奇怪的!

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Les candidats de Top Chef sont sévèrement déterminés, mais accepter de jouer, c'est accepter de gagner ou de perdre.

《顶级大厨》的选手们斗志昂扬,但接受比赛,就要接受

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un peu comme le Brésil, ce sera vers la fin du match que ça va se décider.

有点像巴西队,比赛临近结束时才会决定

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

251,8 pour le record olympique égalé de la part de la Sud-Coréenne et de la Chinoise et on va jouer sur un shoot-off.

251,8环,韩国队和中国队追平了奥运会纪录,将由最后一枪决定

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Si c'est bien vinaigré, si c'est bien goûteux, les foies de volaille bien cuit, ça peut être quelque chose qui peut faire la différence.

如果酸度合适,味道够浓郁,鸡肝煮得恰到好处,它可能成为决定的关键。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Ça peut être intéressant, en plus, les pâtes à la poutargue, ça marche très bien, donc ça peut faire la différence.

可能会很有趣,况且意大利面和腌鲻鱼子搭配得很好,或许会成为的关键。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dermatofibrosarcome, dermatogène, dermatoglyphe, dermatographe, dermatographie, Dermatol, Dermatolithon, dermatologie, dermatologique, dermatologiste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接