Elle est également habilitée à fixer les critères en matière de spécialisation et à prendre les décisions relatives à la création de nouveaux foyers.
其责任包括从业和财政上监督儿童疗养所
工作,也可以提出疗养所专门化
要求,并提出建立新
疗养所
倡议。
Une fois épuisé le droit à prestation de chômage ou prestation de chômage spéciale, l'assuré doit travailler pendant 13 semaines en exerçant une activité ouvrant droit à assurance pour avoir de nouveau le droit de percevoir la prestation ci-dessus.
一旦领取失业补助或特殊失业补助要求用尽,则被保险人必须
可上保险
业中工作13周才能重新获得享受上述补助
资格。
La désignation des rapporteurs spéciaux et des représentants devrait tenir compte des qualifications professionnelles et de la capacité à travailler dans des conditions difficiles, tout en tenant compte du principe de la répartition géographique équitable et de l'équilibre entre les hommes et les femmes.
选择特别报告员或代表应该依据所要求
条件下其
备
业能力和工作
态度而
,同时也要遵循地理公平分配原则,以及保证性别上
平衡。
M. Paolillo (Uruguay) déclare que beaucoup de femmes qui embrassent une carrière juridique n'y progressent pas autant qu'elles le pourraient; en effet, leur travail exigeant un gros investissement sous forme de temps, elles abandonnent souvent tôt cette carrière pour se consacrer davantage à leurs préoccupations domestiques.
Paolillo先生(乌拉圭)说,许多进入法律专业妇女无法取得应有
发展,因为她
业要求需要投入大量时间,而妇女常常很早离开该
业以便能花更多时间
家务上。
A3.3.3.2 L'observation présumée de l'information de mise en garde figurant sur l'étiquette, des règles de sécurité particulières et de la fiche de données de sécurité pour chaque produit avant l'utilisation s'inscrit dans le cadre des prescriptions d'étiquetage et des procédures d'hygiène et de sécurité du travail.
A3.3.3.2 假用前注意每一产品标签上
防范说明、
体安全准则和安全数据单是标签要求以及
业卫生和安全程序
一部分。
Bien qu'il n'y ait aucune restriction légale imposée aux femmes quant au choix d'un métier, la majorité d'entre elles se dirigent vers les secteurs de la santé publique, de l'éducation et du commerce plutôt que vers les mines de charbon par exemple ou d'autres emplois connus pour leur pénibilité.
对妇女业选择没有法律上
限制,但绝大多数妇女还是倾向于
公共卫生、教育和商业部门工作,而不会选择煤矿或者其他要求艰苦劳动
工作。
Les élèves ayant terminé leur scolarité obligatoire dans l'enseignement élémentaire à un niveau inférieur à la classe de niveau neuf ou qui n'ont pas satisfait aux exigences de cette classe peuvent suivre une préparation spécialisée dans une école professionnelle qui dispense une formation à des métiers manuels dans des domaines peu exigeants.
九年级以下完成义务小学教育或没有上完九年级
学生可以
中等
业学校接受某一
业
专门培训,这些学校提供要求不高
领域里
手工技能方面
培训。
Dans le cadre de l'assistance qu'il fournit pour faciliter la ratification de la Convention, le Centre tiendra compte de ces réponses reçues de l'Association professionnelle des magistrats du parquet, ce qui lui permettra de mieux satisfaire les besoins des différents pays et de centrer son assistance sur les besoins concrets des États Membres.
提供《公约》批准前援助过程中,该中心将考虑从检察官
业团体收到
答卷,
它能够对各种管辖权
要求做出更充分地回应并将援助
重点放
会员国
实际需求上。
La loi sur le travail et la loi sur la protection au travail prévoient que pour les emplois qui comportent de plus gros risques d'accidents, de maladies du travail ou autres, seuls des travailleurs ayant rempli, outre les conditions générales, des conditions spéciales en matière de santé, d'aptitude psychophysique et d'âge peuvent être employés.
《劳动法》和《劳动保护法》提出,鉴于某些工作有高危险性,易发生事故,或导致
业病及其他疾病,被雇用者需要不仅符合基本条件,并且满足一些特殊
健康、心理和生理能力、及年龄上
要求。
“La présente Convention ne s'applique pas aux contrats exigeant en vertu de la loi l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professions exerçant l'autorité publique; de notaires ou professions équivalentes dans la mesure où elles impliquent un lien direct et spécifique avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux.”
“本公约不适用于下列方面:根据法律要求将法院、公共机构或行公共机构
能
业
活动包括
内
合同;公证人或同等
业,条件是他
与行
公共机构
能有着直接和
体
联系;客户
陈述及其
法庭上为自己
利益所作
辩护。”
Il pourrait être satisfait aux besoins légitimes des directeurs de programme en connaissances ou compétences spécialisées sans augmenter le nombre des groupes professionnels; on pourrait, par exemple, insérer dans les épreuves du concours des questions relevant de différentes options et tenir compte des résultats au niveau du profil et de l'inventaire des compétences des lauréats inscrits sur la liste.
业务主管对于体知识或技能
正当要求可
不增加
业类别数目
情况下得到满足;例如:可将替代性试题纳入考试以及将考试成绩列入名册上候选人
个人简历和技能目录。
“La Convention ne s'applique pas aux contrats pour lesquels la loi exige l'intervention de tribunaux, d'autorités publiques ou de professionnels exerçant une autorité publique; de notaires ou de professions équivalentes dans la mesure où elles comportent un lien direct et particulier avec l'exercice de l'autorité publique; la représentation d'un client et la défense de ses intérêts devant les tribunaux”.
“公约不适用于依法要求涉及以下方面活动合同:法院、公共当局或行
公权力
专业人员;与公权力
行
有直接和
体关联
公证人或同等
业;
法庭上代表客户并为客户
利益辩护。”
Les personnes handicapées ont été empêchées de participer activement à la vie sociale; les obstacles et préjugés auxquels elles se heurtent n'ont pu à ce jour être surmontés; elles sont désavantagées sur le marché du travail et tous les services en faveur des personnes handicapées sont concentrés dans les principales villes et provinces, marginalisant des milliers de personnes éloignées des centres de développement.
残疾人被排除积极参与社会之外;还没有消除障碍和偏见;残疾人
劳工市场上处于不利地位;对残疾人提供
所有服务都集中
大城市和省城;这
得远离发展中心
成千上万残疾人处于边缘化状况。 为了实施其政策,国家依赖厄瓜多尔
业培训服务局等机构,该局预计将修改其正常
业和专业培训方案
入学要求,以接纳残疾人。
Tout en établissant clairement le principe de base que le recours au travail de nuit restait et devait rester exceptionnel, sa mise en place par accord collectif étant liée à la nécessaire continuité de l'activité économique ou à des impératifs d'ordre social, le législateur a été guidé par deux enjeux importants : la santé des travailleurs et l'articulation des temps personnels et professionnels qui se traduisent par des dispositions protectrices.
明确规
上夜班是个别现象并且通过劳资协议规
上夜班是经济活动
需要和社会方面
要求这一基本原则
同时,立法机构主要是考虑到两大因素:劳动者
健康及个人时间与
业时间
衔接,这主要体现
一些保护规
上。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面敏感性,
业错位问题和经济成本,
范围和规模上,都类似于要求发展中国家
非农业市场准入或诸如商业存
等其他服务部门和方式方面作出承诺
成本、敏感性和调整相当,如果不是更少。
La France est relativement bien dotée en secteurs qui échappent structurellement à la délocalisation : « activités exigeant une culture très occidentale et une connaissance de nos habitudes de vie (marketing-publicité, métiers d'art), services de proximité (fonction publique, bâtiment, entretien, hôtellerie, restauration et tourisme), économie solidaire (près de 2 millions d'emplois), agriculture et élevage, marques de luxe mondialement connues», et services de proximité aux personnes appelés à se développer avec l'allongement moyen de la durée de vie.
相对地说,法国有从结构上回避企业迁移影响
较好
行业:“要求
有十分西方化
文化背景、熟知我
生活习惯
经营活动(市场开发-广告,艺术
业),临近
服务行业(担任公
、建筑、维修、旅馆业、餐饮业和旅游业),附属经济(大约200万个工作岗位),农牧业,世界知名豪华商标”,以及照顾那些需要发展、延长寿命
临近
服务行业。
Le système de carrière serait mieux adapté, d'une manière générale, dans le contexte suivant : a) lorsque le gouvernement est en situation de monopole ou lorsque le secteur privé ne joue pas un rôle très important, b) lorsque la plus grande discrétion et confidentialité sont exigées dans le secteur considéré, c) lorsque la cohérence l'impose ou lorsque la mémoire institutionnelle est un facteur important, plus important en vérité que la maîtrise d'une technique, et d) lorsque l'exigence d'une compétence objective, d'objectivité et d'impartialité implique une nette démarcation entre les fonctions considérées et toute activité partisane ou la quête d'un quelconque profit.
传统业制度将为征聘和留住下列
能领域
工作人员提供最佳机构框架:(a) 政府处于垄断地位,或者私营部门
作用不大;(b) 要求高度
裁量权和保密性;(c) 要求高度
一致性,或者机构记忆是重要因素,可以说比技能
掌握更为重要;(d) 需要保持管辖权
中立、客观性和公正性,因此要求工作人员
相当程度上脱离党派活动和营利活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。