有奖纠错
| 划词

'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.

天下无不散

评价该例句:好评差评指正

Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain.Et ils mangèrent.

罗得为他们预备,烤无酵饼,他们吃了。

评价该例句:好评差评指正

30 Isaac leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.

30 以撒为他们设摆,他们便吃了喝了。

评价该例句:好评差评指正

8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

8 孩子渐长,断了奶。以撒断奶日子,亚伯拉罕设摆丰盛

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'il n'y a si bonne compagnie qui ne se sépare.De toute façon, il me faut revenir ici pour continuer mes études.

舍不得工作,也舍不得朋友,不过,天下无不散,舍不得,也还是要回来上课

评价该例句:好评差评指正

Psa 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.

5 在我敌人面前,你为我摆设;你用油膏了我头,使我福杯满溢。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été fondé à la mi-1996, basée principalement sur la cuisine chinoise, le contractant tous les types de petites et moyennes banquet, les deux Hall, 30 salles privées.

我公司成立于1996年中旬,主要以中餐为主,承办各类中、小型,两个大厅,30余间包房。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出示护照, 出示身份证, 出示证件, 出世, 出世作, 出仕, 出事, 出事故, 出事故汽车, 出收据,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On mange, mais on ne dîne pas.

吃是吃了,但不是筵席

评价该例句:好评差评指正
《小王子》电影版节选

On finit tous par dire au revoir, enfin, tôt ou tard.

有不散的筵席,迟早都要说再见。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》电影版节选

Ben... on finit tous par dire au revoir... enfin, tôt ou tard.

有不散的筵席 早晚都要说再见。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelques instants après, Basque annonça que le dîner était servi.

几分钟以后,巴斯克通知筵席已准好了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce festin n’est pas succulent ; mais n’importe, pour rester avec vous, je le subirai.

“你这筵席实在啥可吃的,但为了和你待在一起,不要紧的,我甘愿忍受。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Jamais on ne fit meilleure chère, et jamais on n’eut plus d’esprit à souper qu’en eut sa majesté.

他们从来有享受过更美的筵席,国王在饭上谈笑风生的雅兴,也从来有人能相比。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils allaient ainsi d’un pâturage à un autre, et trouvaient la table toujours servie pour leurs convives à quatre pattes.

它们从这片草场逛到那片草场,到处有丰盛的筵席款待着他们那一大群四条腿的客人。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Là-dessus, on se sépara, chacun allant à son service, et le capitaine ayant fort à faire pour les préparatifs du dîner.

接着他们就分手了,每个人都办公,而上尉忙来忙晚上的筵席

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, cette sorte de confiture verte n’est ni plus ni moins que l’ambroisie qu’Hébé servait à la table de Jupiter.

“好,那么让我告诉您吧,那种绿色的甜食正是青春女神赫柏请大神朱庇特赴宴时筵席上的神浆王。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mes amis, autrefois, dans cet aimable autrefois, on se mariait savamment ; on faisait un bon contrat, ensuite une bonne boustifaille.

朋友们,过,在那可爱的过,人们办喜事很讲究;先好好写一份婚书,接着再请一顿丰盛的筵席

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle prit les plus vertes feuilles de la vigne, arrangea son raisin aussi coquettement que l’aurait pu dresser un vieux chef d’office, et l’apporta triomphalement sur la table.

她从葡萄藤上摘几张最绿的叶子,象侍候筵席的老手一般,把葡萄装得那么惹看,然后得意扬扬的端到饭上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Beaux jours ! Manuel était fier et sage, Paris s’asseyait à de saints banquets, Foy lançait la foudre, et votre corsage, Avait une épingle où je me piquais.

那些日子多美好哟!曼努埃尔豪迈而明智,帕里斯正坐上圣餐筵席,富瓦叱咤似惊雷,我被戳痛在你汗衣的别针尖儿上。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le père Roland l’écoutait, tout en cherchant à glisser entre les phrases le récit d’un autre repas donné par un de ses amis, à Meudon, et dont chaque convive avait été quinze jours malade.

罗朗老爹听着,一直想在这些话的中间插进他一个朋友在麦东请的另一顿筵席的故事,在那顿筵席上的宾客,人人都病了十五

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un gigot de chevreau, du pain de nardou, quelques bols de lait, deux ou trois pieds de chicorée sauvage, une eau pure et fraîche formèrent les éléments de ce repas simple et digne de bergers de l’Arcadie.

一只山羊腿、一些纳儿豆粉的面包、几碗奶、2~3棵野菊苣、一些清凉的水,这些就构成了这一简单的筵席,真不愧世外桃源的风味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出售呢绒的, 出售调味汁的人, 出售新旧货物, 出售衣服, 出售自己的房屋, 出数儿, 出双入对, 出水孔, 出水口, 出水楔形体积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接