有奖纠错
| 划词

Les mariages entre mineurs ne sont souvent que des enlèvements consentis.

未成年婚姻通常以私奔的形发生。

评价该例句:好评差评指正

L'enlèvement d'épouses n'existe pas en Arménie, bien que ce terme soit parfois utilisé pour désigner une fugue amoureuse ou une relation avec un(e) mineur(e).

亚美尼亚并不存抢新娘的情况,尽管有时会用这一术语来指私奔行为或是与未成年人的性关系。

评价该例句:好评差评指正

Le droit coutumier reconnaît le mariage par fugue suivie d'une cohabitation de la femme et de l'homme, même s'il n'y pas eu de cérémonie de mariage.

习惯法承认以私奔产生的婚姻,即妇女和男子有举行结婚仪的情况下同

评价该例句:好评差评指正

La fable, dans le prolétariat SI prospère, une jeune fille avec un amour profond de la jeunesse belle et décidée qui elopes des fleurs le plein a monté àla jeunesse ville natale.

普罗旺斯,一位少女与一俊俏青年深爱并决定私奔到青年开满玫瑰的故乡。

评价该例句:好评差评指正

Leur nombre a augmenté parmi les mineurs, comme parmi les jeunes ayant atteint la majorité, ce qui s'explique par la lourde charge financière que les rites traditionnels du mariage imposent à la famille.

未成年人中间和大多数人中,私奔的数量都增加,因为统的结婚仪给家庭经济造成了沉重的负担。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre alarmant de femmes sont placées en détention pour s'être prétendument «échappées» (avoir tenté de s'enfuir de chez elles), ce qui ne constitue pas une infraction d'après le Code pénal, ou pour avoir commis l'adultère («zina»), pour lequel les dispositions pénales sont ambiguës.

数目惊人的妇女以两个理由被拘留:第一,指称“离家出走”(私奔),但这种行为根据《刑法》并不构成犯罪;第二,通奸罪,而关于这种行为,刑法条款并有明确规定惩罚方法。

评价该例句:好评差评指正

La violence fondée sur les castes n'est pas répandue dans la diaspora, mais il y a eu des cas de violence physique à l'égard de personnes ayant épousé quelqu'un d'une autre caste ou à l'égard de femmes qui se sont laissé enlever contre la volonté de leur famille.

尽管基于种姓的暴力看来移民社群的人当中很罕见,但也有一些针对那些种姓间通婚或违背家庭意愿而私奔者的人身暴力的案件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当腰, 当夜, 当一天和尚撞一天钟, 当院, 当月, 当月 10日, 当战俘, 当着, 当真, 当真的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Le garçon avec qui elle est partie, c'est pas pour dire, mais qu'est-ce qu'il est bête!

和她私奔小子 说出来不好 但了!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était le mois prochain qu’ils devaient s’enfuir. Elle partirait d’Yonville comme pour aller faire des commissions à Rouen.

们打算下个月私奔。她离开荣镇,假装去卢昂买东西。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Excusez-moi, mais je n'arrive pas à croire que votre femme soit partie avec un con.

不好意思 但我没法相信 您夫人会和一个私奔

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je te regarde. En vérité, tu es adorable ainsi ; on dirait que tu m’enlèves.

“我在看你,真,你这副样子真人羡慕!人家认为你带着我私奔呢。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin il lut de ses lettres ; elles étaient pleines d’explications relatives à leur voyage, courtes, techniques et pressantes comme des billets d’affaires.

最后,读起她信来;信里老解释为什么要私奔,很短,很实际,很迫切,倒像在谈生意经。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

L'autre, sans dire comment il avait épousé Mlle Roch, conta que sa femme un beau jour s'était enfuie avec un chanteur.

另一个人没有说明如何娶罗克小姐,而子有一天和一个歌手私奔了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un drôle de garçon tout de même, de lui proposer un enlèvement, comme cela se passe dans les romans et dans la haute société.

一个出奇小伙子,竟向她提议一起私奔,真像小说里描述那样,或上流社会里人们所做事。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Tu penses que tu veux, mais moi, je te dis qu'elle n'est partie avec personne.et que je préfère que tu restes chez toi ce soir, c'est clair?

随你怎么想 我说了她没和任何人私奔 我希望你今晚在家里呆着 明白吗?

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Ce savant, qui était d’ailleurs un bon-homme, avait été volé par sa femme, battu par son fils, et abandonné de sa fille, qui s’était fait enlever par un Portugais.

那学者原个好好先生,被子偷盗,被儿子殴打,被跟着一个葡萄牙人私奔女儿遗弃。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Jeanne d'Arc, Héloïse, Agnès Sorel, la belle Ferronnière et Clémence Isaure, pour elle, se détachaient comme des comètes sur l'immensité ténébreuse de l'histoire, où saillissaient encore çà et là.

在她看来,以身殉教女杰贞德、同老师私奔艾洛伊丝、查理七世情妇阿涅丝-索蕾、美丽费隆夫人、女诗人克莱芒丝-伊索尔像灿烂彗星划破了历史漫漫长夜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挡车, 挡道, 挡风, 挡风玻璃, 挡风公司, 挡风篱, 挡风密封条, 挡风墙, 挡杆, 挡光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接